나관중의 삼국지연의 69회 70회
예시문
第七十回 猛張飛借取瓦口隘 隘(좁을 애; ⾩-총13획; ài)
老黃忠計奪天蕩山
제칠십회 맹장비지취와구애 노황충계탈천탕산.
삼국연의 70회 맹장 장비는 와구애를 취하며 노장인 황충은 꾀로 천탕산을 빼앗다.
卻說張郃部兵三萬,向分三寨,各傍山險 산험: 산세가 험한 곳
:
각설장합부병삼만 향분삼채 각방산험.
각설하고 장합의 부하 병사 3만은 3영채로 나누어 향하며 각자 산의 험한 옆에 있었다.
一名宕 宕(방탕할 탕; ⼧-총8획; dàng)
渠寨,一名蒙頭몽두암: 탕거현(宕渠縣) 남쪽 팔몽산(八몽山)의 한 봉우리이다.현재의 사천성(四川省) 거현(渠縣) 동쪽 팔몽산에 위치해 있었다
寨,一名蕩石寨。
일명 탕거채 일명 몽두채 일명탕석채.
한 개는 탕거채이며, 한곳은 몽두채이며, 한곳은 탕석채이었다.
當日張郃於三寨中,各分軍一半,去取巴西,留一半守寨。
당일장합어삼채중 각분군일반 거취파서 유일반수채.
당일 장합은 3개의 영채중에서 각자 군사를 반을 나누고 파서로 취하며 반은 남겨 영채를 지키게 했다.
早有探馬 탐마:정찰 기마병
報到巴西,說張郃引兵來了。
조유탐마보도파서 설장합인병래료.
일직 탐지하는 기마가 파서에 도달하여 보고하니 장합이 병사를 인솔하고 왔다고 말했다.
張飛急喚雷同商議。
장비급환뇌동상의.
장비는 급하게 뇌동을 불러 상의하였다.
同曰:「閬 閬(솟을대문 랑{낭}; ⾨-총15획; láng,làng)
中地惡山險,可以埋伏。將軍引兵出戰,我出奇兵 기병:기습(奇襲)하는 군대(軍隊)
相助,郃可擒矣。」
동왈 낭중지악산험 가이매복. 장군인병출전 아출기병상조 합가금의.
뇌동이 말하길 “낭중에 지역이 나쁘고 산이 험하여 매복할 수 있습니다. 장군은 병사를 인솔하고 출전하시고 저는 기병을 내어 서로 도우면 장합을 사로잡을 수 있습니다.”
張飛撥精兵五千與雷同去訖。
장비발정병오천여뇌동거흘.
장비는 정병 5천명을 뽑아서 뇌동에게 주고 가게 했다.
飛自引兵一萬,離閬中三十里,與張郃兵相遇。
비자인병일만 리낭중삼십리 여장합병상우.
장비는 스스로 병사 1만을 인솔하고 낭중에서 30리를 떨어져서 장합의 병사와 서로 만났다.
兩軍擺開,張飛出馬,單搦 搦(억누를, 잡다, 쥐다 닉{익}; ⼿-총13획; nuò)
張郃。
양군파개 장비출마 단닉장합.
두 군사가 대치하며 장비가 말을 내어서 장합과 단독으로 싸움을 돋우었다.
郃挺槍縱馬而出。
합정창종마이출.
장합은 창을 잡고 말을 달려 나왔다.
戰到二十餘合,郃後軍忽然喊起:
전도이십여합 합후군홀연함기.
싸움이 20여합에 이르러서 장합의 후군에서 갑자기 함성이 일어났다.
原來望見山背後有蜀兵旗旛,故此擾亂。
원래망견산배후유촉병기번 고차요란.
원래 산 배후에 촉병이 기치가 있으므로 이런 소란이 있었다.
張郃不敢戀戰,撥馬回走。
장합불감연전 발마회주.
장합은 감히 싸울 생각이 없이 말을 출발해 돌아와 달아났다.
張飛從後掩殺。
장비종후엄살.
장비는 뒤를 따라 추격하였다.
前面雷同又引兵殺出。
전면뇌동우인병살출.
전면에 뇌동이 또 병사를 인솔하고 나왔다.
兩下夾攻,郃兵大敗。
양하협공 합병대패.
양쪽이 협공하니 장합의 병사가 대패하였다.
張飛、雷同連夜追襲,直趕到宕渠山。
장비, 동연야추습 직간도탕거산.
장비, 뇌동은 연달아 야간에 추격해 습격하니 직접 탕거산에 추격이 이르렀다.
張郃仍舊分兵守住三寨,多置擂木 뇌목:굴러 떨어뜨려 적병을 깔아 뭉개는 나무
砲 駁(얼룩말 박; ⾺-총14획; bó)의 원문은 砲(돌쇠뇌 포; ⽯-총10획; pào)이다.
石,堅守不戰。
장합잉구분병수주삼채 다치뇌목포석 견수부전.
장합은 예전대로 병사를 구분하여 3영채를 지키게 하니 많이 통나무와 돌 폭탄을 준비하여 단단히 지키고 싸우지 않게 했다.
張飛離巖 宕(방탕할 탕; ⼧-총8획; dàng)의 원문은 巖(바위 암; ⼭-총23획; yán)이다.
渠十里下寨,次日,引兵搦戰。
장비리암거십리하채 차일 인병닉전.
장비는 암거에서 10리 떨어져 영채를 세우며 다음날에 병사를 인솔하고 싸움을 돋우었다.
張郃在山上大吹大擂飲酒,並不下山。
장합재산상대취대뢰음주 병불하산.
장합은 산위에서 크게 나팔을 불고 북을 치며 음주를 하며 하산하지 않았다.
張飛令軍士大罵,郃只不出。
장비령군사대매 합지불출.
장비는 군사를 시켜 크게 욕하게 하여도 장합이 단지 나오지 않았다.
飛只得還營。
지지득환영.
장비는 단지 군영에 돌아왔다.
次日,雷同又去山下搦戰。
차일 뇌동우거산하닉전.
다음날에 뇌동이 또 산의 아래로 가서 싸움을 돋우었다.
郃又不出。
합우불출.
장합이 또 나오지 않았다.
雷同驅軍士上山,山上擂木礮 礮(돌쇠뇌, 던지다 포; ⽯-총21획; pào)
石打將下來。
뇌동구군사상산 산상뢰목포석타장하래.
뇌동이 군사를 몰아 산에 올라서 산위에 나무와 돌이 때리며 내려왔다.
雷同急退。
뇌동급퇴.
뇌동이 급히 후퇴하였다.
蕩石、蒙頭兩寨兵出,殺敗雷同。
탕석 몽두채병출 살패뇌동.
탕석 몽두의 양쪽 영채의 병사가 나와서 뇌동을 패배하게 했다.
次日,張飛又去搦戰。
차일 장비우거닉전.
다음날 장비가 또 싸움을 돋우러 왔다.
張郃又不出。
장합우불출.
장합이 또 나오지 않았다.
飛使軍人百般穢罵,邰在山上亦罵。
비사군인백반예매 합재산상역매.
장비가 군사를 시켜 제반의 더러운 욕을 하니 장합이 산위에서 또 욕했다.
張飛尋思 심사 : 마음을 가라앉혀 깊이 사색(思索)함
,無計可施。
장비심사 무계가시.
장비가 깊이 생각해도 시행할 계책이 없었다.
相拒五十餘日,飛就在山前紮住大寨;
상거오십여일 비취재산전찰주대채.
서로 50여일을 대치하다 장비가 산의 앞에 큰 영채를 세워 주둔하였다.
每日飲酒,飲至大醉,坐在山前辱罵。
매일음주 음지대취 좌재산전욕매.
장비는 매일 음주를 하여 크게 취하니 산앞에 앉아서 욕보이고 욕했다.
玄德差人犒軍犒(호궤할 호; ⽜-총14획; ào)軍: 호궤(군사들에게 음식을 주어 위로함)
,見張飛終日飲酒,使者回報玄德。
현덕차인호군 견장비종일음주 사자회보현덕.
유현덕은 사람을 보내 군사를 음식을 주며 장비가 종일 음주함을 보고 사자는 돌아와 유현덕에게 보고하였다.
玄德大驚,忙來問孔明。
현덕대경 망래문공명.
유현덕이 크게 놀라서 바삐 제갈공명에게 물었다.
孔明笑曰:「原來如此!軍前 군전:전장, 전선, 전방
恐無好酒;成都佳釀極多,可將五十饔作三車裝,送到軍前與張將軍飲。」
공명소왈 원래여차! 군전공무호주. 성도가양극다 가장오십옹작삼군장 송도군전여장장군음.
제갈공명이 웃으면서 말하길 “원래 이와 같습니다! 군사의 앞에는 좋은 술이 없을까 두렵습니다. 성도는 좋게 빚은 술이 지극히 많으니 50항아리를 가지고 3수레에 포장하여 군사에게 전송하여 장비장군과 군사가 마시게 하십시오.”
玄德曰;「吾弟自來飲酒失事,軍師何故反送酒與他?」
현덕왈 오제자래음주실사 군사하고반송주여타?
유현덕이 말하길 “내 아우인 장비가 음주로 실수한 일이 있으니 군사께서는 어찌한 이유로 반대로 술을 그에게 보내십니까?”
孔明笑曰:「主公與翼德做了許多年兄弟,還不知其爲人耶? 翼德自來剛強,然前於收川之時,義釋嚴顏,此非勇夫所爲也。今與張郃相拒五十餘日,酒醉之後,便坐山前辱罵,傍若無人 傍(곁 방; ⼈-총12획; bàng,bāng)若無人:곁에 사람이 없는 것처럼 제멋대로 행동한다
:此非貪盃,乃敗張郃之計耳。」
공명소왈 주공여익덕주료허다년형제 환부지기위인야? 익덕자래강강 연전어수천지시 의석엄안 차비용부소위야. 금여장합상거오십여일 주취지후 변좌산전욕매 방약무인 차비탐배 내패장합지계이.
제갈공명이 웃으면서 말하길 “주공께서는 장익덕[장비]과 허다한 해에 형제였는데 다시 그의 사람됨을 모르십니까? 장익덕은 스스로 강하니 그래서 서천을 거둘 때 의리로 엄안을 풀어주니 이는 용기있는 사람이 하는 것이 아닙니다. 지금 장합과 서로 대치를 50여일을 하니 술이 취한 뒤에 곧 산앞에 앉아서 욕함은 마치 옆에 사람이 없듯이 합니다. 이는 술잔을 탐함이 아니라 장합을 패배할 계책일 뿐입니다.”
玄德曰:「雖然如此,未可託大。可使魏延助之。」
현덕왈 수연여차 미가탁대 가사위연조지.
유현덕이 말하길 “비록 이와 같아도 크게 의탁할 수 없네. 위연을 보내 돕게 하게.”
孔明令魏延解酒赴軍前,車上各插黃旗,大書「軍前公用美酒」。
공명령위연해주부군전 거상각삽황기 대서 군전공용미주.
제갈공명은 위연을 시켜 술을 가지고 군사에게 가게 하며 수레 위에 각자 황색 기를 꽂고 크게 ‘군전에서 공이 사용할 좋은 술’이라고 글을 썼다.
魏延領命,解酒到寨中,見張飛,傳說主公賜酒。
위연령명 해주도채중 경장비 전설주공사주.
위연이 명령을 받고 술을 가지고 영채에 이르러서 장비를 보고 주공이 술을 하사하였다고 설명을 전했다.
飛拜受訖,分付魏延、雷同各引一枝人馬,爲左右翼;
비배수흘 분부위연 뇌동각인일지인마 위좌우익.
장비가 절하여 받고 위연, 뇌동에게 분부하길 각자 한가지 인마를 인솔하고 좌우의 날개가 되라고 했다.
只看軍中紅旗起,便各進兵;
지간군중홍기기 변각진병.
장비는 단지 군중에 홍색 기가 일어나면 곧 각자 병사를 전진하라고 했다.
教將酒擺列帳下,令軍士開旗鼓而飲。
교장주파열장하 령군사개기고이음.
장비는 술은 장막 아래에 나열하게 하여 군사를 시켜 기와 북을 열고 마셨다.
有細作報上山來,張郃自來山頂觀望。
유세작보상산래 장합자래산정관망.
간첩이 산위로 가서 보고하니 장합이 스스로 산의 정상에 와서 관망하였다.
見張飛坐於帳下飲酒,令二小卒於面前相撲 상박: ①서로 마주 때림 ②씨름
爲戲。
견장비좌어장하음주 령이소졸어면전상박위희.
장비는 장막 아래에서 음주하고 있고 두 소졸을 시켜 면전에서 씨름하게 하며 즐거움을 삼았다.
郃曰:「張飛欺我太甚!」
합왈 장비기아태심!
장합이 말하길 “장비가 나를 업신여김이 너무 심하다!”
傳令今夜下山劫寨。
전령금야하산겁채.
장합이 명령을 내려 오늘 밤에 산에 내려가 영채를 습격한다고 했다.
令蒙頭、蕩石二寨,皆出爲左右援。
령몽두 탕석이채 개출위좌우원.
장합은 몽두, 탕석의 두 영채를 시켜 모두 나와 좌우에서 구원이 되라고 했다.
當夜張郃乘着月色微明,引軍從山側而下,逕到寨前。
당야장합승착월색미명 인군종산측이하 경도채전.
이 날 밤에 장합은 달의 색이 약간 밝음을 틈타서 군사를 인솔하고 산 옆에서 내려와서 직접 영채 앞에 이르렀다.
遙望張飛大明燈燭 등촉:등불과 촛불
,正在帳中飲酒。
요망장비대명등촉 정재장중음주.
장합이 멀리서 보니 장비가 크게 등불을 밝히고 바로 장막안에서 음주를 했다.
張郃當先大喊一聲,山前擂鼓 擂(갈, 북을 치다 뢰{뇌}; ⼿-총16획; lèi,lēi,léi)고:힘껏 북을 침
爲助,直殺入中軍。
장합당선대함일성 산전뢰고위조 직살입중군.
장합은 선봉에서 크게 한 소리를 지르며 산의 앞에 북을 울림을 도움을 하여 직접 중군을 습격하여 갔다.
但見張飛端坐不動。
단견장비단좌부동.
장합은 단지 장비는 단정히 앉아서 움직이지 않음을 보았다.
張郃驟馬到面前,一槍刺倒--卻是一個草人。
장합취마도면전 일창자도 각시일개초인.
장합은 말을 몰아 면전에 이르니 한 창으로 찔러 넘어뜨리니 바로 한 개의 풀로 만든 사람이었다.
急勒回馬時,帳後連珠砲起。
급뢰회마시 장후연주포기.
장합이 급하게 말을 돌리려는데 장막 뒤에서 연주포가 일어났다.
一將當先,攔住去路,睜圓環眼,聲如巨雷:
일장당선 란주거로 쟁원환완 성여거뢰.
한 장수가 선봉에 서서 갈 길을 막으니 부릅뜬 둥근 고리 눈으로 목소리는 큰 우레와 같았다.
乃張飛也--挺矛躍馬,直取張郃。
내장비야 정모약마 직취장합.
이는 장비로 사모를 잡고 말을 달려 직접 장합을 취하였다.
兩將在火光中,戰到三五十合。
양장재화광중 전도삼오십합.
양쪽 장수가 화광속에서 싸움을 30-50합을 하였다.
張郃只盼 盼(눈 예쁠, 또렷하다, 보다 반; ⽬-총9획; pàn)
兩寨來救,誰知兩寨救兵,已被魏延、雷同兩將殺退,就勢奪了二寨。
장합지반양채래구 수지양채구병 이피위연 뇌동양장살퇴 취세탈료이채.
장합은 단지 양쪽 영채가 구원함을 보나 누가 양쪽 영채의 구원병이 이미 위연, 뇌동 두 장수에게 물러나게 되어 2영채를 빼앗겼다고 생각하겠는가?
張郃不見救兵至,正沒奈何,又見山上火起,已被張飛後軍奪了寨柵。
장합불견구병지 정몰내하 우견산상화기 이피장비후군탈료채책.
장합은 구원병이 이르지 않음을 보고 바로 어찌할 수 없고 또 산위에 불이 일어남을 보고 이미 장비의 후군에게 영채를 빼앗기게 되었다.
張郃三寨俱失,只得奔瓦口關 瓦口關 : 현재의 사천성(四川省) 거현(渠縣) 동쪽에 위치했던 관문의 명칭이다.
去了。
장합삼채구실 지득분와구관거료.
장합은 3곳의 영채를 모두 잃고 단지 와구관으로 달아났다.
張飛大獲勝捷,報入成都。
장비대획승첩 보입성도.
장비는 크게 승첩을 얻어서 사람에게 성도에 보고하여 들어가게 했다.
玄德大喜,方知翼德飲酒是計,只要誘張郃下山。
현덕대희 방지익덕음주시계 지요유장합하산.
유현덕이 크게 기뻐서 바로 장익덕이 음주가 계책이며 단지 장합을 하산하려고 유인함을 알았다.
卻說張郃退守瓦口關,三萬軍已折了二萬,遣人問曹洪求救。
각설장합퇴수와구관 삼만군이절료이만 견인문조홍구구.
각설하고 장합이 와구관을 물러나 지키고 3만군사중에 이미 2만이 꺽여서 사람을 보내 조홍에게 구원을 물었다.
洪大怒曰:「汝不聽吾言,強要進兵,失了緊要隘口,卻又來求救!」
홍대노왈 여불청오언 강요진병 실료긴요애구 각우래구구?
조홍이 크게 분노하여 말하길 “너는 내 말을 듣지 않고 강제로 병사를 진격하여 긴요한 요새를 잃으니 또 구원을 하러 오라고 하는가?”
遂不肯發兵 발병:출병, 병력 동원
,使人催督張郃出戰。
수불긍발병 사인최독장합출전.
조홍은 곧 병사를 출발하지 않고 사람을 시켜 장합이 출전을 감독하게 했다.
郃心慌,只得定計,分兩軍去關口前山僻 僻(후미질 벽; ⼈-총15획; pì)
埋伏;
합심황 지득정계 분양군거관구전산피매복.
장합의 마음이 당황하고 단지 계책을 정하길 양쪽 군사를 나눠서 관문 앞에 산의 후미진 곳에 매복하게 했다.
分付曰:「我詐敗,張飛必趕來,汝等就截其歸路。」
분부왈 아사패 장비필간래 여등취적기귀로.
장합이 분부하여 말하길 “내가 거짓으로 패배하면 장비가 반드시 추격하러 올 것이니 너희들은 돌아갈 길을 끊으라.”
當日張郃引軍前進,正遇雷同。
당일 장합인군전진 정우뇌동.
당일 장합이 군사를 인솔하고 전진하니 바로 뇌동을 만났다.
戰不數合,張郃敗走,雷同趕來。
전불수합 장합패주 뇌동간래.
싸움을 몇합을 하지 않고 장합이 패주하니 뇌동이 추격하여 이르렀다.
兩軍齊出,截斷回路。
양군제출 절단회로.
두 군사가 일제히 나와서 돌아갈 길을 끊었다.
張郃復回,刺雷同於馬下。
장합부회 자뇌동어마하.
장합이 다시 돌아와 뇌동을 말아래로 찔렀다.
敗軍回報張飛。
패군회보장비.
패배한 군사가 돌아가 장비에게 보고하였다.
飛自來與張郃挑戰。
비자래여장합도전.
장비가 스스로 와서 장합과 도전을 하였다.
郃又詐敗,張飛不趕。
합우사패 장비불간.
장합이 또 거짓으로 패배한 척하나 장비가 추격하지 않았다.
郃又回戰,不數回,又敗走。
합우회전 불수회 우패주.
장합이 또 돌아와 싸우며 몇 회가 안되어 또 패주하였다.
張飛知是計,收軍回寨,與魏延商議曰:「張郃用埋伏計,殺了雷同,又要賺 賺(속일 잠; ⾙-총17획; zhuàn,zuàn,zhàn,lián)
吾,何不將計就計 장계취계:적의 계책을 역이용함
?」
장비지시계 수군회채 여위연상의왈 장합용매복계 살료뇌동. 우요잠오 하불장계취계?
장비가 계책임을 알고 군사를 거두어 영채에 돌아와서 위연과 상의하여 말하길 “장합이 매복계를 사용하여 뇌동을 죽이고 또 나를 팔려고 하니 어찌 그 계책으로 이용해 이 계책을 사용치 않는가?”
延問曰:「如何?」
연문왈 여하?
위연이 묻길 “어찌 합니까?”
飛曰:「我明日先引一軍前往,汝卻引精兵於後,待伏兵出,汝可分兵擊之。用車十餘乘,各藏柴草,寨住小路,放火燒之。吾乘勢擒張郃,與雷同報讎。」
비왈 아명일선인일군전왕 여각인정병어후 대복병출 여가분병격지. 용거십여승 각장시초 채주소로 방화소지. 오승세금장합 여뇌동보수.
장비가 말하길 “내가 내일 먼저 한 군사로 인솔해 앞에 가서 너는 정병을 인솔하고 뒤에 있다가 복병이 나옴을 기다리고 너는 병사를 나눠 공격하라. 수레 10여대를 사용하여 각자 땔나무와 풀을 저장하고 영채 작은 길에 있다가 불을 놓아 태우라. 내가 기세를 몰아 장합을 사로잡아 뇌동의 원수를 갚겠다.”
魏延領計。
위연령계.
위연이 계책대로 했다.
次日,張飛引兵前進。
차일 장비인병전진.
다음날에 장비는 병사를 인솔하고 전진하였다.
張郃兵又至,與張飛交鋒。
장합병우지 여장비교봉.
장합의 병사가 또 이르러서 장비와 교전을 했다.
戰到十合,郃又詐敗。
전도십합 합우사패.
싸움이 10합에 이르니 장합이 또 거짓으로 패배하였다.
張飛引馬步軍來,郃且戰且走。
장비인마보군래 합차전차주.
장비가 마보군을 인솔하고 추격하니 장합이 또 싸우고 또 달아났다.
引張飛過山谷口,郃將後軍前,復紮住營,與飛又戰。
인장비과산곡구 합장후군전 부찰주영 여비우전.
장비를 당겨 산골짜기 입구를 지나가게 하며 장합이 뒤의 군사의 앞에 다시 영채를 세우며 장비와 또 싸웠다.
指望 指望 [zhiwang]: 기대(하다), 희망(하다)
兩彪伏兵出,要圍困張飛;
지망양표복병출 요위곤장비.
양쪽의 표범같은 복병이 나오길 기다리며 장비를 포위하려고 했다.
不想伏兵卻被魏延精兵到,趕入谷口,將車輛截住山路,放火燒車,山谷草木皆着,煙迷其徑,兵不得出。
불상복병각피위연정병도 간입곡구 장거양절주산로 방화소거 산곡초목개착 연미기경 병부득출.
복병의 위연의 정병이 이르며 골짜기 입구에 추격하여 들어가서 수레에 산길을 끊고 불을 놓아서 수레를 태우며 산골짜기의 풀과 나무가 모두 불타니 연기가 길을 미혹하게 하며 병사가 나오지 못했다.
張飛只顧引軍衝突,張郃大敗,死命殺開條路,走上瓦口關,收聚殘 敗(깨뜨릴 패; ⽁-총11획; bài)의 원문은 殘(해칠 잔; ⽍-총12획; cán)이다.
兵,堅守不出。
장비지고인군충돌 장합대패 사명살개조로 주상와구관 수취잔병 견수불출.
장비는 단지 병사를 인솔하여 충돌하니 장합이 대패하여 죽어 퇴로를 여니 와구관에 달아나니 패잔병을 수습하여 단단히 지키어 나오지 않았다.
張飛和魏延連日攻打關隘不下。
장비화위연연일공타관애불하.
장비는 위연과 연일 관문을 공격하나 함락하지 못했다.
飛見不濟事 濟事 : 일을 풀어나감
,把軍退二十里,卻和魏延引數十騎,自來兩邊哨探小路。
비견부제사 파군퇴이십리 각화위연인수십기 자래양변초탐소로.
장비는 일이 성공하지 못함을 보고 군사를 시켜 20리를 물러나게 하며 위연과 수십기를 인솔하여 스스로 양족에서 작은 길을 척후활동을 했다.
忽見男女數人,各背小包,於山僻路攀藤附葛 攀(더위잡을 반; ⼿-총19획; pān)藤附葛: 등나무와 칡을 붙잡고 길을 헤쳐나감, 매우 험난함
而走。
홀견남녀수인 각배소포 어산벽로반등부갈이주.
장비는 갑자기 남녀 몇사람이 각자 등에 소포[작은 보따리]를 지고 험한 산비탈 길에서 등나무를 잡고 칡덩쿨에 붙어서 달아남을 보았다.
飛於馬上用鞭指與魏延曰:「奪瓦口關,只在這幾個百姓身上。」
비어마상용편지여위연왈 탈와구관 지재저기개백성신상.
장비는 말위에서 채찍을 사용하여 위연을 가리키며 말하길 “와구관을 빼앗음은 단지 이렇게 백성의 몸에 있다.”
便喚軍士分付:「休要驚恐他。好生 호생:1.[부사][방언] 잘. 주의하여. 정성을 들여서. 충분히. 마음껏. 2.[부사][방언] 꽤. 다소간. 상당히. 매우. 대단히.
喚那幾個百姓來。」
변환군사분부 휴요경공타 호생환나기개백성래.
장비는 곧 군사를 불러 분부하길 “그들을 놀라게 하지 말라. 잘해서 몇 명의 백성을 불러 오라.”
軍士連忙喚到馬前。
군사연망환도마전.
군사는 연달아 바삐 말앞에서 이르렀다.
飛用好言以安其心,問其何來。
비용호언이안기심 문기하래.
장비는 좋은 말을 사용하여 백성의 마음을 안심하게 하며 어디서 왔는지 물었다.
百姓曰:「某等皆漢中居民,今欲還鄉,聽知大軍廝殺,塞閉閬中官道;今過蒼溪,從梓潼山檜釿檜(노송나무 회; ⽊-총17획; guì,huì) 釿(큰 자귀 근; ⾦-총12획; jīn,yín)
川入漢中,還家去。」
백성이 말하길 “저희들은 모두 한중의 거주민으로 지금 고향에 돌아가려고 하며 대군이 옴을 들어 알고 낭중의 관도를 막았습니다. 지금 창계를 건너며 재동산의 회근천을 따라서 한중에 들어가서 집에 돌아가려 합니다.”
飛曰:「這條路取瓦口關遠近若何?」
비왈 저조로취와구관원근약하?
장비가 말하길 “이 길은 와구관을 취하는데 거리가 얼마인가?”
百姓曰:「從梓潼 梓(가래나무 재; ⽊-총11획; zǐ)潼(강 이름 동; ⽔-총15획; tóng)
山小路,卻是瓦口關背後。」
백성왈 종재동산소로 각시와구관배후.
백성이 말하길 “재동산의 좁은 길을 따르면 와구관의 배후입니다.”
飛大喜,帶百姓入寨中,與酒食;
비대희 대백성입채중 여주식.
장비가 크게 기뻐서 백성을 데리고 영채에 들어와서 술과 음식을 주었다.
分付魏延:「引兵扣關 고관: 관문을 공격함
攻,我親自引輕騎出梓潼山攻關後。」
분부위연 인병구관공 아친자인경기출재동산공관후.
장비는 위연에게 분부하길 “병사를 인솔하여 관문을 공격하며 내가 친히 경기병을 데리고 재동산을 나와 관문의 뒤를 공격하겠다.”
便令百姓引路,選輕騎 경기:가벼운 무장의 기병
五百,從小路而進。
변령백성인로 선경기오백 종소로이진.
장비는 곧 백성을 시켜 길을 인도하게 하며 경기병 5백명을 선발하여 좁은 길을 따라 갔다.
卻說張郃爲救軍不到,心中正悶。
각설장합위구군부도 심중정민.
각설하고 장합은 구원병이 이르지 않자 마음속이 바로 답답하였다.
人報魏延在關下攻打。
사람이 장합에게 위연이 관문아래에서 공격한다고 보고하였다.
張郃披桂上馬,卻待下山,忽報:「關後四五路火起,不知何處兵來。」
장합피괘상마 각대하산 홀보 관후사오로화기 부지하처병래.
장합이 무장하고 말에 올라서 하산하길 기다리니 갑자기 보고하길 “관문의 뒤에 4, 5길에 불이 일어나니 어느 곳의 병사가 온지 알지 못합니다.”
郃自領兵來迎。
합자령병래영.
장합이 스스로 병사를 거느리고 맞이하였다.
旗開處,早見張飛。
기개처 조견장비.
기가 열린 곳에 일찍 장비가 나타났다.
郃大驚,急往小路而走。
합대경 급왕소로이주.
장합이 크게 놀라서 급히 작은 길로 가서 도주하였다.
馬不堪行,後面張飛追趕甚急,郃棄馬上山,尋逕 逕(소로 경; ⾡-총11획; jìng)
而逃,方得走脫。
마불감행 후면장비추간심급 합기마상산 심경이도 방득주탈.
말이 가지 못하고 뒷면에 장비가 추격이 매우 급하니 장합은 말을 버리고 산에 올라서 지름길을 찾아 도망하다 탈출하였다.
隨行只有十餘人,步行入南鄭,見曹洪。
수행지유십여인 보행입남정 견조홍.
장합은 따르는 사람이 겨우 10여명이며 걸어서 남정에 들어가서 조홍을 보았다.
洪見張郃只剩 剩(남을 잉; ⼑-총12획; shèng)
十餘人,大怒曰:「吾教汝休去,汝取下文狀要去;今日折盡大兵,尚不自死,還來做甚!」
홍견장합지잉십여인 대노왈 오교여휴거 여취하문장요거. 금일절진대병 상불자사 환래주심?
조홍은 장합이 단지 10여명만 남자 크게 분노하여 말하길 “내가 당신에게 가지 말라고 했는데 당신은 군사 문서를 써서 가려고 했소. 금일 대병이 꺽이고 죽으니 스스로 죽지 않고 돌아와 무엇을 하려고 하오?”
喝令左右推出斬之。
갈령좌우추출참지.
조홍은 좌우를 시켜 끌어내 장합을 베게 했다.
行軍司馬郭淮 郭淮:백제(伯濟) 187~255 태원(太原)양곡(陽曲) 사람 거기장군(車騎將軍)에 올랐다. 행군사마로서 조진, 사마의의 수하에서 군을 이끌었다. 후에 옹주의 자사로 취임하여 위에 반란을 일으킨 하후패를 추격한다. 철롱산에서는 사마소를 구해 내기도 했다. 외적 방어에 공이 많고 강유(姜維)가 쳐들어 왔을때도 능력을 발휘하여 물리쳤으나 강유와 싸우다 그가 쏜 화살을 맞고 상처를 치료하지 못하여 죽었다.
諫曰:「『三軍易得,一將難求』張郃雖然有罪,乃魏王所深愛者也,不可便誅。可再與五千兵逕取葭萌關,牽動其各處之兵,漢中自安矣。如不成功,二罪俱罰。」
행군사마인 곽회가 간언하길 “‘3군은 쉽게 얻지만 한 장수는 구하기 어렵다’고 합니다. 장합이 비록 죄가 있지만 위왕[조조]께서 깊이 아끼는 자입니다. 곧 죽일 수 없습니다. 다시 5천병사를 인솔하고 가맹관을 취하며 각 곳의 병사를 당겨 발동하게 하면 한중은 스스로 편안하게 됩니다. 만약 성공하지 못하면 두 죄로 모두 벌을 줄수 있습니다.”
曹洪從之,又與兵五千,教張郃取葭萌關。
조홍종지 우여병오천 교장합취가맹관.
조홍이 그 말에 따르고 또 병사 5천으로 장합을 시켜 가맹관을 취하게 했다.
郃領命而去。
합령명이거.
장합은 명령을 받고 갔다.
卻說葭萌關守將孟達、霍峻知張郃兵來。
각설가맹관수장맹달 곽준지장합병래.
각설하고 가맹관을 지키는 장수인 맹달, 곽준은 장합의 병사가 옴을 알았다.
霍峻只要堅守。
곽준지요견수.
곽준은 단지 단단히 지키려고 했다.
孟達定要迎敵,引軍下關與張郃交鋒,大敗而回。
맹달정요영적 인군하관여장합교봉 대패이회.
맹달이 적을 맞이하려고 군사를 인솔하고 관에 내려와 장합과 교전하다 크게 패배하여 돌아왔다.
霍峻急申文書到成都。
곽준급신문서도성도.
곽준이 급하게 문서를 써서 성도에 도달하게 했다.
玄德聞之,請軍師商議。
현덕문지 청군사상의.
유현덕이 듣고 제갈 군사와 상의를 청하였다.
孔明聚衆將於堂上,問曰:「今葭萌關緊急,必須閬中取翼德,方可退張郃也。」
공명취중장어당상 문왈 금가맹관긴급 필수낭중취익덕 방가퇴장합야.
공명이 여러 장수를 당위에 모아 질문하길 “지금 가맹관이 긴급하니 반드시 낭중의 익덕[장비]을 취해야만 장합을 물러가게 할 수 있습니다.”
法正曰:「今翼德兵屯瓦口,鎮守 鎮守:군사를 주둔해 수비함
閬中,亦是緊要之地,不可取回。帳中諸內選一人去破張郃。」
법정왈 금익덕병둔와구 진수낭중 역시긴요지지 불가취회. 장중제내선일인거파장합.
법정이 말하길 “지금 익덕이 병사가 와구관에 주둔하여 낭중을 지킴도 또한 긴요한 땅이니 돌아가게 할 수 없습니다. 장막의 여러 장수안에서 한 사람을 선발하여 장합을 깨십시오. ”
孔明笑曰:「張郃乃魏之名將,非等閒 등한:호락호락하거나 범상함
可及。除非翼德,無人可當。」
공명소왈 장합내위지명장 비등한가급. 제비익덕 무인가당.
제갈공명이 웃으면서 말하길 “장합은 위나라의 명장이며 등한히 하면 안 되오. 장익덕을 제외하고 당해낼 장수가 없소.”
忽一人厲聲而出曰:「軍師何輕視衆人耶? 吾雖不才,願斬張郃首級,獻於麾下。」
홀일인여성이출왈 군사하경시중인야? 오수부재 원참장합수급 헌어휘하.
갑자기 한 사람이 사나운 소리로 나와서 말하길 “군사께서는 어찌 여러 사람을 경시하십니까? 제가 비록 재주가 없지만 원컨대 장합의 수급을 베어서 휘하에 바치겠습니다.”
衆視之,乃老將黃忠也。
중시지 내노장황충야.
여럿이 그를 보니 노장인 황충이었다.
孔明曰:「漢升雖勇,爭奈年老,恐非張郃對手。」
공명왈 한승수용 쟁내년로 공비장합대수.
제갈공명이 말하길 “한승[황충]이 비록 용맹하나 어찌 나이가 연로하여 장합이 적수가 안될까 두렵습니다.”
忠聽了,白鬚倒豎而言曰:「某雖老,兩臂尚開三石 석:활의 세기를 나타내는 단위
之弓,渾身還有千斤之力;豈不足敵張郃匹夫耶?」
충청료 백수도수이언왈 모수로 양비상개삼석지궁 혼신환유천근지력 기부족적장합필부야?
황충이 듣고 백색 수염이 거꾸로 되어 말하길 “제가 비록 늙어도 양족 팔은 아직도 3석의 활을 펴고 전신에 다시 천근을 들 힘이 있습니다. 어찌 장합이란 필부를 대적하기 부족하겠습니까?”
孔明曰:「將軍年近七十如何不老?」
공명왈 장군년근칠십여하불로?
제갈공명이 말하길 “황충 장군은 나이가 거의 70여세인데 어찌 늙지 않소?”
忠趨步下堂,取架上大刀,輪動如飛;
충추보하당 취가상대도 윤동여비.
황충이 종종걸음으로 당에 내려와서 시렁위에 대도를 취하여 나는 듯이 수레바퀴처럼 돌렸다.
壁上硬弓,連拽折 拽(끌 예; ⼿-총9획; yè,zhuāi,zhuài)折(꺾을 절; ⼿-총7획; zhé,shé,zhē)
兩張。
벽상경궁 연예절양장.
벽위에 단단한 활을 당겨 둘로 부수었다.
孔明曰:「將軍要去,誰爲副將?」
공명왈 장군요거 수위부장?
제갈공명이 말하길 “장군이 가시려면 누가 부장이 됩니까?”
忠曰:「老將嚴顏,可同我去。但有疏虞 소우: 어설프게 조심을 아니하므로 잘못을 저지름
,先納下這白頭。」
충왈 노장엄안 가동아거. 단유소우 선납하저백두.
황충이 말하길 “노장인 엄안은 저와 함께 갈 수 있습니다. 단지 잘못을 저지르면 먼저 이 백발 머리를 이곳에 바치겠습니다.”
玄德大喜,即時令嚴顏、黃忠去與張郃交戰。
현덕대희 즉시령엄안 황충거여장합교전.
유현덕이 크게 기뻐서 즉시 엄안과 황충을 시켜 장합과 교전하게 했다.
趙雲諫曰:「今張郃親犯葭萌關,軍師休爲兒戲。若葭萌關一失,益州危矣。何故以二老將當此大敵乎?」
조운간왈 금장합친범가맹관 군사휴위아희. 약가맹관일실 익주위의. 하고이이로장당차대적호?
조운이 간언하여 말하길 “장합은 친히 가맹관을 침범하였는데 군사께서 어린아이 장난을 마십시오. 만약 가맹관을 한번 잃으면 익주도 위험합니다. 어떤 이유로 두 노장을 이런 대적을 감당케 하십니까?”
孔明曰:「汝以二人老邁 노매:늙고 쇠약함
,不能成事,吾料漢中必於此二人手內可得。」
공명왈 여이이인노매 불능성사 오료한중필어차이인수내가득.
제갈공명이 말하길 “너는 두 사람이 늙었다고 일을 성공하지 못한다고 여기나 나는 한중에 반드시 이 두 사람의 손으로 얻을 수 있다고 생각한다.”
趙雲等各各哂 晒(쬘 쇄; ⽇-총10획; shài)의 원문은 哂(비웃을 신; ⼝-총9획; shěn)이다.
笑而退。
조운등각각신소이퇴.
조운등은 각자 비웃고 물러났다.
卻說黃忠、嚴顏到關上,孟達、霍峻見了,心中亦笑孔明久調度 조도: ①사물(事物)을 정도(程度)에 맞게 처리(處理)함 ②경비(經費)를 쓰는 것 ③정도(程度)를 따라서 살아가는 계교(計巧)
인력 등의 배치, 안배
:「是這般緊要去處,如何只教兩個老的來!」
각설황충 엄안도관상 맹달 곽준견료 심중역소공명구조도 시저반긴요거처 여하지교양개노적래?
각설하고 황충, 엄안은 관문위에 도달하여 맹달, 곽준이 보니 마음속이 또한 공명이 오랫동안 계교함을 비웃고 생각하길 ‘이는 제반 긴요한 곳인데 어찌 단지 두 노장을 오게 했는가?’
黃忠謂嚴顏曰:「你見諸人動靜麼? 他笑我二人年老,今可立 建(세울 건; ⼵-총9획; jiàn)의 원문은 立(설 립{입}; ⽴-총5획; lì)이다.
奇功 기공:뛰어난 공적
,以服衆心。」
황충위엄안왈 니견제인동정마? 타소아이인년노 금가립기공 이복중심.
황충이 엄안에게 말하길 “당신은 여러 사람의 동정을 보았습니까? 그가 우리 두 사람이 늙었다고 비웃으니 지금 기이한 공로를 세워서 여러 마음을 탄복하게 합시다.”
嚴顏曰:「願聽將軍之令。」
엄안왈 원청장군지령.
엄안이 말하길 “원컨대 장군의 명령을 듣겠습니다.”
兩個商議定了,黃忠引軍下關,與張郃對陣。
양개상의정료 황충인군하관 여장합대진.
두 명의 상의가 끝나고 황충이 군사를 인솔하고 관에 내려와서 장합과 대진을 했다.
張郃出馬,見了黃忠,笑曰:「你許大 허대:매우 많음, 허다
年紀 연기 :사람이나 생물(生物)이 세상(世上)에 난 뒤에 살아온 햇수. 자세(仔細)한 연보
,猶不識羞,尚欲出陣耶!」
장합출마 견료황충 소왈 니허다년기 유불식차 상욕출진야?
장합이 말을 내어 황충을 보고 비웃으며 말하길 “너는 매우 나이가 많은데 아직 수치를 알지 못하고 오히려 진지에 나왔는가?”
忠怒曰:「豎子 豎(더벅머리 수; ⾖-총15획; shù)子:풋내기. 애송이
欺吾年老!吾手中寶刀卻不老!」
충노왈 수자기오년노? 오수중보도각불로!
황충이 분노하여 말하길 “어린놈이 내가 노쇠하다고 비웃다니? 내 손의 보도는 아직 늙지 않았다!”
遂拍向前與郃決戰。
수박향전여합결전.
황충은 곧 말을 박차고 장합과 결전을 했다.
二馬相交,約戰二十餘合,忽然背後喊聲起:
이마상교 약전이십여합 홀연배후함성기.
두 말이 서로 교차하여 20여합을 싸우는데 갑자기 배후에서 함성이 일어났다.
原是嚴顔從小路抄在張郃軍後。
원시엄안종소로초재장합군후.
원래 엄안이 작은 길을 따라서 장합의 군사 뒤를 습격했다.
兩軍夾攻,張郃大敗。
양군협공 장합대패.
양쪽 군사가 협공하니 장합이 대패하였다.
連夜趕去,張郃兵退八九十里。
연야간거 장합병퇴팔구십리.
야간까지 추격하니 장합의 병사가 80-90리를 물러났다.
黃忠、嚴顏收兵入寨,俱各按兵不動。
황충 엄안수병입채 구각안병부동.
황충, 엄안은 병사를 거두고 영채에 돌아와 모두 각자 병사를 수습해 움직이지 않았다.
曹洪聽知張郃輸了一陣,又欲見罪。
조홍청지장합수료일진 우욕견죄.
조홍은 장합이 한바탕 패배함을 들어 알고 또 죄를 물으려 했다.
郭淮曰:「張郃被迫,必投西蜀;今可遺將助之,就近 如(같을 여; ⼥-총6획; rú)의 원문은 近(가까울 근; ⾡-총8획; jìn)이다.
監督 臨(임할 림{임}; ⾂-총17획; lín)의 원문은 督(살펴볼 독; ⽬-총13획; dū)이다.
,使不生外心 外心:다른 마음, 배반할 마음
。」
곽회왈 장합피박 필투서촉. 금가견장조지 취여감임 사불생외심.
곽회가 말하길 “장합은 핍박을 받으면 반드시 서촉에 투항할 것입니다. 장수를 파견해 보내 돕게 하며 감독에 가까우면 바깥에 항복할 마음을 내지 않을 것입니다.”
曹洪從之,即遺夏侯惇之姪夏侯尚하후상: 조조 막하의 장수. 하후연(夏後淵)의 조카로 자는 백인(伯仁). 한중(漢中)에서 유비의 군대와 대전하였을 때 고전과 패전을 거듭한 끝에 거짓으로 후퇴하는 황충(黃忠)을 진 가까이까지 추격하였다가 그에게 사로잡혔다. 자기 편에 잡혀 있던 진식(陳式)과 맞바꾸는 도중을 황충이 활을 쏘아 그의 잔등을 맞혔으나 죽지 않고 살아남아 상용관(上庸關)에서 유봉(劉封)을 쫓는데 활약하였다. 조비(曹丕)의 특별한 총애를 받아 죽은 뒤 도후(悼侯)라는 시호를 받았다.
并降將韓玄之弟韓浩 한호:조조 막하의 장수. 장사 태수(長沙太守) 한현(韓玄)의 아우로서 항복하여 그의 막하에 들었는데, 한중(漢中) 침공 전에 참가하여 하후연(夏後淵)과 함께 군사를 영솔했으나 여러 차례 고전과 패전을 거듭한 끝에 노장 황충(黃忠)의 칼에 죽었다.
,二人引五千兵,前來助戰。
조홍종지 즉견하후돈지질하후상병항장한현지제한호 이인인오천병 전래조전.
조홍이 그를 따라서 하후돈의 조카 하후상과 항복한 장수 한현의 아우 한호를 보내 두 사람이 오천 병사를 인솔하고 앞에 나와 싸움을 돋우었다.
二將即起行 起行: 일어나 걷다
,到張郃寨中,問及軍情。
이장즉기행 도장합채중 문급군정.
두장수가 길을 가려는데 장합의 영채에 도달하여 군사 정황을 물었다.
郃言:「老將黃忠,甚是英雄;更有嚴顏相助,不可輕敵。」
합언 노장황충 심시영웅. 갱유엄안상조 불가경적.
장합이 말하길 “노장인 황충은 진실로 영웅이오. 다시 엄안이 서로 도우니 가벼이 대적하지 마시오.”
韓浩曰:「我在長沙知此老賊利害 利害 :장점과 약점
。他和魏延獻了城池,害吾親兄,今既相遇,必當報讎。」
한호왈 아재장사지차노적이해. 타화위연헌료성지 해오친형 금기상우 필당보수.
한호가 말하길 “저는 장사에 있어서 이 노적[황충]의 이해를 압니다. 그는 위연과 성지를 바치고 우리 친형[한현]을 해치니 지금 이미 서로 만나면 반드시 원수를 갚을 것입니다.”
遂與夏侯尚引新軍離寨前進。
수여하후상인신군리채전진.
한호는 곧 하후상과 함께 새로운 군사를 인솔하고 영채를 떠나 전진하였다.
原來黃忠連日哨探,已知路徑。
원래황충연일초탐 이지로경.
원래 황충은 연일 탐색하며 이미 경로를 알았다.
嚴顏曰:「此去有山名天蕩山:山中乃曹操屯積糧草之地。若取得那個去處,斷其糧草,漢中可得也。」
엄안왈 차거유산명천탕산 산중내조조둔적량초지지. 약취득나개거처 단기양초 한중가득야.
엄안이 말하길 “이 곳에 산이 천탕산이라고 이름 합니다. 산안에 조조의 주둔한 식량과 풀을 쌓아둔 곳이 있습니다. 만약 이 곳을 얻으면서 식량과 풀을 끊으면 한중을 얻을 수 있습니다.”
忠曰:「將軍之言,正合吾意。可與吾如此如此。」
충왈 장군지언 정합오의. 가여오여차여차.
황충이 말하길 “장군의 말이 바로 내 뜻과 합치하오. 나와 같이 이와 같이 하시오.”
嚴顏依計,自領一枝軍去了。
엄안의계 자령일지군거료.
엄안이 계책대로 의거해 스스로 일지군을 인솔하고 떠났다.
卻說黃忠聽知夏侯尚、韓浩來,遂引軍馬出營。
각설황충청지하후상 한호래 수인군마출영.
각설하고 황충은 하후상, 한호가 옴을 들어 알고 군마를 인솔하고 영채를 나왔다.
韓浩在陣前,大罵黃忠:「無義老賊!」
한호재진전 대매황충 무의노적!
한호는 진의 앞에서 크게 황충을 욕하며 말하길 “의리 없는 늙은 도적놈아!”
拍馬挺槍,來取黃忠。
박마정창 래취황충.
한호는 말을 박차고 창을 잡고 황충을 취하려고 왔다.
夏侯尚便出夾攻。
하후상변출협공.
하후상이 곧 협공하러 나왔다.
黃忠力戰二將,各鬬十餘合,黃忠敗走。
황충력전이장 각투십여합 황충패주.
황충이 두 장수와 힘주어 싸우다 각자 10여합을 싸우고 황충이 패주하였다.
二將趕二十餘里,奪了黃忠營寨。
이장간이십여리 탈료황충영채.
두 장수가 20여리를 추격하여 황충의 영채를 빼앗았다.
忠又草創 초창:처음부터 만듦
一營。
충우초창일영.
황충은 또 풀로 한 영채를 지었다.
次日,夏侯尚、韓浩趕來,忠又出陣,戰數合,又敗走。
차일 하후상 한호간래 충우출진 전수합 우패주.
다음날에 하후상, 한호가 추격하러 오니 황충이 또 진을 나와서 수합을 싸우고 또 패주하였다.
二將又趕二十餘里,奪了黃忠營寨,喚張郃守後寨。
이장우간이십여리 탈료황충영채 환장합수후채.
두 장수가 또 20여리를 추격하여 황충의 영채를 빼앗고 장합을 불러 뒤의 영채를 지키게 했다.
郃來前寨諫曰:「黃忠連退二日,於中必有詭計詭(속일 궤; ⾔-총13획; guǐ)計: ①남을 간사(奸邪)하게 속이는 꾀 ②간사(奸邪)한 속임수의 꾀
。」
합래전채간왈 황충연퇴이일 어중필유궤계.
장합이 앞 영채에 와서 간언하길 “황충이 연달아 2일 후퇴하니 반드시 속임수 계책이 있어 맞을 것입니다.”
夏侯尚叱張郃曰:「你如此膽怯 膽怯danqie : 겁이 많다
,可知屢次戰敗!今再休多言,看吾二人建功!」
하후상질장합왈 니여차담겁 가지루차전패! 금재휴다언 간오이인건공!
하후상이 장합을 꾸짖어 말하길 “너는 이처럼 담력이 적고 겁내하니 누차 전쟁에서 패배함을 알겠다. 지금 다시 많은 말을 말고 우리 두 사람이 공로를 세움을 보라!”
張郃羞赧 赧(얼굴 붉힐 난; ⾚-총12획; nǎn) 羞(바칠 수; ⽺-총11획; xiū)난: 부끄러워 얼굴을 붉힘
而退。
장합수난이퇴.
장합이 얼굴 붉히고 부끄러워 물러났다.
次日,二將又戰,黃忠又敗退二十餘里;
차일 이장우전 황충우패퇴이십여리.
다음날에 두 장수가 또 싸우니 황충이 또 20여리를 패배하여 후퇴하였다.
二將迤邐 迤(비스듬할 이; ⾡-총9획; yǐ,yí)邐(이어질 리{이}; ⾡-총23획; lí):끊어지지 않고 계속 이어짐
趕上。
이장이리간상.
두 장수는 연달아 추격하였다.
次日,二將兵出,黃忠望風而走:
차일 이장병출 황충망풍이주.
다음날에 두 장수의 병사가 나와서 황충이 바람을 보듯이 보자마자 달아났다.
二將 扣關下寨,黃忠堅守不出。
이장고관하채 황충견수불출.
두 장수가 관문을 공격하러 영채에 내려가나 황충은 단단히 지키며 나오지 않았다.
孟達暗暗發書, 申報玄德,說「黃忠連敗數陣,連敗數陣,直退在關上。」
맹달암암발서 신보현덕 설 황충연패수진 직퇴재관상.
맹달이 몰래몰래 서신을 써서 유현덕에게 보고하여 말하길 “황충이 몇진을 연패하니 직접 관문위까지 후퇴하였습니다.”
玄德慌問孔明。
현덕황문공명.
유현덕이 당황하여 제갈공명에게 물었다.
孔明曰:「此乃老將驕兵之計也。」
공명왈 차내노장교병지계야.
공명이 말하길 “이는 노장 황충이 적의 병사를 교만하게 하려는 계책입니다.”
趙雲等不信。
조운등불신.
조운들은 믿지 않았다.
玄德差劉封來關上接應黃忠。
현덕차유봉래관상접응황충.
유현덕은 유봉을 보내 관문위에서 황충을 접응하였다.
忠與封相見,問劉封曰:「小將軍來助戰何意?」
충여봉상견 문유봉왈 소장군래조전하의?
황충과 유봉이 서로 보고 유봉에게 묻길 “소장군은 싸움을 도우려고 오심은 어떤 뜻이오?”
封曰:「父親得知將軍數敗,故差某來。」
봉왈 부친득지장군수패 고차모래.
유봉이 말하길 “부친[유비]께서 장군의 수차례 패배함을 아시므로 저를 보내셨습니다.”
忠笑曰:「此老夫驕兵之計 驕兵之計:적병을 교만하게 만들 계책
也。看今夜一陣,可盡復諸營,奪其糧食馬匹。此是借寨與彼屯輜重耳。今夜留霍峻守關,孟將軍可與我搬糧草奪馬匹。小將軍看我破敵。」
작자는 명나라 나관중이며 번역자는 한방 피부과 전문의로 서울 마포구 신촌에 있는 흉터 튼살을 치료하는 이미지한의원 www.imagediet.co.kr 02-336-7100 원장이다.