오대사통속연의 7

5대사 역사소설 오대사통속연의 56회-60회 12 완결

저자 채동번 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 4,900원 365일대여
0 0 534 6 0 2 2017-08-14
5대사 역사소설 오대사통속연의 56회-60회 12 완결 예시문 却說王逵據有湖南, 始由潭州奪朗州, 令周行逢知朗州事, 自返長沙。 각설왕규거유호남 시유담주탈낭주 령주행봉지낭주사 자반장사 각설하고 왕규가 호남을 점거하고 비로소 담주에서부터 낭주를 빼앗고 주행봉을 지낭주사로 시키고 자신은 장사로 돌아갔다. 繼復由潭州徙朗州, 調行逢知潭州事。 계부유담주사낭주 조행봉지담주사 이어 다시 담주에서 낭주로 이사하며 주행봉을 지담주사로 옮겼다. 用潘叔嗣爲岳州團練使。 용반숙사위악주단련사 반숙사를 악주단련사로 등용했다. 周旣授逵節鉞, 因諭令攻唐, 逵乃發兵出境。 주기수규절월 인유령공당 규내발병출경 주나라가 이미 왕규에게 절월을 주고 당나라를 공격하게 회유하니 왕규는 병사를 ..

채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 31회-35회 7

저자 채동번 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 1,900원 180일대여
0 0 391 6 0 2 2017-05-25
채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 31회-35회 7 한문 및 한글번역 예시문 却說晉成德節度使安重榮, 出自行伍, 恃勇輕暴, 嘗語部下道:“現今時代, 講甚麼君臣, 但教兵强馬壯, 便好做天子了。” 각설진성덕절도사안중영 출자항오 시용경폭 상어부하도 현금시대 강심마군신 단교병강마장 변호주천자료 각설하고 진나라 성덕절도사인 안중영은 항오를 나와 용기를 믿고 경솔하고 포악해 일찍이 부하에게 말했다. “지금 시대는 어떤 군주와 신하를 강론하는가? 단지 병사가 강하고 말이 건장하면 곧장 천자가 잘 될수 있다.” 府署立有幡竿, 高數十尺, 嘗挾弓矢自詡道:“我射中竿上龍首, 必得天命。” 부서입유번간 고수십척 상협궁시자후도 아사중간상용수 필득천명 幡竿:당간은 찰간(刹竿)ㆍ장간(長竿)..

채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 26회-30회 6

저자 채동번 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 1,900원 180일대여
0 0 385 6 0 1 2017-05-06
채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 26회-30회 6 한문 및 한글번역 예시문 석경당은 머리를 숙이고 말이 없고 단지 길게 탄식했다. (나쁜 마음이 생기려고 한다.) 從厚道:“公系國家懿戚, 事至今日, 全仗公一力扶持!” 종후도 공계국가의척 사지금일 전장공일력부지 懿戚 [yìqī] 황실의 외척(外戚) 扶持 [fúchí] ① 부축하다 ② 돕다 ③ 보살피다 이종후가 말했다. “공은 국가의 황실의 외척으로 일이 오늘에 이르니 전적으로 공의 한 힘으로 보살핌에 의지하겠소!” 敬瑭道:“臣奉命徙鎭, 所以入朝。麾下不過一二百人, 如何禦敵?惟聞衛州刺史王弘贄, 本系宿將, 練達老成, 願與他共謀國事, 再行稟命!” 경당도 신봉명사진 소이입조 휘하불과일이백인 여하어적..

채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 16회-20회 4

저자 채동번 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 3,900원 180일대여
0 0 343 6 0 1 2017-04-22
채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 16회-20회 4 한문 및 한글번역 예시문 遂投繯自盡。(還算有志。) 수투환자진 환산유지 投缳 [tóuhuán] (죽으려고) 목을 매달다 곧 목을 매달고 자진했다. 다시 뜻이 있다. 唐主命緝梁主友貞, 有梁臣攜首來獻, 當由唐主審視, 憮然歎道:“古人有言, 敵惠敵怨, 不在後嗣。朕與梁主十年對壘, 恨不得生見他面。今已身死, 遺骸應令收葬;惟首級當函獻太廟, 可塗漆收藏。” 당주명집양주우정 유양신휴수래헌 당유당주심시 무연탄도 고인유언 적혜적원 부재후사 짐여양주십년대루 한부득생견타면 금이신사 유해응령수장 유수급당함헌태묘 가도칠수장 怃然 [wǔrán] ① 실망한 모양 ② 멍한 모양 당나라 군주는 양나라 군주 주우정을 체포하..

채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 21회-25회 5

저자 채동번 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 3,500원 180일대여
0 0 309 6 0 2 2017-04-22
채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 21회-25회 5 한문 및 한글번역 예시문 또 왕씨 여인이 있어 빈주 떡장수집안으로 양나라 장수인 유심이 사서 시녀로 삼아 나이가 15세일 때 뜻밖에 한 벌 미색을 생성해 먼 산 같은 눈썹에 가을물같은 눈으로 코는 옥과 같고 치아는 박속과 같아 당시 꽃도 부끄러워하는 미인이었다. 得鄩鍾愛, 鄩死後, 此女無家可歸, 流寓汴梁。 득심조애 심사후 차녀무가가귀 유우변량 流寓 [liúyù] 객지에서 (임시로) 살다 유심이 총애하여 유심이 죽은 뒤에 이 여인은 돌아갈 집이 없어 변량으로 흘러들어와 살았다. 適嗣源次妻夏夫人去世, 另求別耦。 적사원차녀하부인거세 령구별우 마침 이사원 둘째 처인 하부인이 별세해 따로 배우자를 구했다...

채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 6회-10회 2

저자 채동번 번역 이미지한의원 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 1,000원 180일대여
0 0 395 6 0 1 2017-02-12
채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 6회-10회 2 한문 및 한글번역 却說燕王劉守光, 前次不肯救趙, 意欲令兩虎相鬭, 自己做個卞莊子。 각설연왕유수광 전차불긍구조 의욕령양호상투 자기주개변장자 卞莊子:春秋時代 노[魯]나라의 대부[大夫]. 그가 호랑이를 잡으려 하자 서동이 말리면서 호랑이 두 마리가 소를 잡아먹을 때 서로 많이 먹으려고 다투는데, 그러면 틀림없이 큰놈은 상처를 입게 되고 작은 놈은 죽게 될 것이니, 그때 상처 입은 놈을 잡으면 두 마리를 동시에 잡을 수 있다고 조언함 각설하고 연나라왕인 유수광은 전번에 조나라를 구원가지 않고 뜻이 두 호랑이를 서로 싸우게 하여 자기는 변장자처럼 어부지리를 얻으려고 했다. 偏晉軍大破梁兵, 聲勢甚盛, 他亦未免自悔, 又想出..

채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 1회-5회 1

채동번 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 1,000원 180일대여
0 0 445 7 0 2 2017-01-30
채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 1회-5회 1 예시문 讀史至五季之世, 輒爲之太息曰:“甚矣哉中國之亂, 未有逾於五季者也!” 독사지오계지세 첩위지태식왈 심의재중국지란 미유유어오계자야 오대사 세상까지 읽으면 문득 큰 한숨을 쉰다. “심하구나, 중국의 혼란이 5계보다 더한 적이 없다!” 天地閉, 賢人隱, 王者不作而亂賊盈天下. 천지폐 현인은 왕자부작이난적영천하 하늘과 땅이 닫히고 현인이 숨고 왕은 일어나지 않고 반란 도적이 천하를 채웠다. 其狡且黠者, 挾詐力以欺凌人世, 一或得志, 卽肆意妄行, 君不君, 臣不臣, 父不父, 子不子.기교차힐자 협사력이기능인세 일혹득지 즉사의망행 군불군 신불신 부불부 자불자 肆意 [sìyì] (제)멋대로 (하다) 교활한자가 사..

㈜유페이퍼 대표 이병훈 | 316-86-00520 | 통신판매 2017-서울강남-00994 서울 강남구 학동로2길19, 2층 (논현동,세일빌딩) 02-577-6002 help@upaper.net 개인정보책임 : 이선희