전체 390

채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 16회-20회 4

저자 채동번 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 3,900원 180일대여
0 0 359 6 0 4 2017-04-22
채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 16회-20회 4 한문 및 한글번역 예시문 遂投繯自盡。(還算有志。) 수투환자진 환산유지 投缳 [tóuhuán] (죽으려고) 목을 매달다 곧 목을 매달고 자진했다. 다시 뜻이 있다. 唐主命緝梁主友貞, 有梁臣攜首來獻, 當由唐主審視, 憮然歎道:“古人有言, 敵惠敵怨, 不在後嗣。朕與梁主十年對壘, 恨不得生見他面。今已身死, 遺骸應令收葬;惟首級當函獻太廟, 可塗漆收藏。” 당주명집양주우정 유양신휴수래헌 당유당주심시 무연탄도 고인유언 적혜적원 부재후사 짐여양주십년대루 한부득생견타면 금이신사 유해응령수장 유수급당함헌태묘 가도칠수장 怃然 [wǔrán] ① 실망한 모양 ② 멍한 모양 당나라 군주는 양나라 군주 주우정을 체포하..

채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 21회-25회 5

저자 채동번 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 3,500원 180일대여
0 0 327 6 0 5 2017-04-22
채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 21회-25회 5 한문 및 한글번역 예시문 또 왕씨 여인이 있어 빈주 떡장수집안으로 양나라 장수인 유심이 사서 시녀로 삼아 나이가 15세일 때 뜻밖에 한 벌 미색을 생성해 먼 산 같은 눈썹에 가을물같은 눈으로 코는 옥과 같고 치아는 박속과 같아 당시 꽃도 부끄러워하는 미인이었다. 得鄩鍾愛, 鄩死後, 此女無家可歸, 流寓汴梁。 득심조애 심사후 차녀무가가귀 유우변량 流寓 [liúyù] 객지에서 (임시로) 살다 유심이 총애하여 유심이 죽은 뒤에 이 여인은 돌아갈 집이 없어 변량으로 흘러들어와 살았다. 適嗣源次妻夏夫人去世, 另求別耦。 적사원차녀하부인거세 령구별우 마침 이사원 둘째 처인 하부인이 별세해 따로 배우자를 구했다...

채동번의 당나라 역사소설 당사통속연의 61회-70회 7

저자 채동번 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 7,900원 구매 | 3,500원 180일대여
0 0 374 0 0 0 2017-03-03
채동번의 당나라 역사소설 당사통속연의 61회-70회 7 한문 및 한글번역 예시문 戶部尙書蕭復道:“鳳翔將卒, 多系朱泚宿部, 臣正憂張鎰往鎭, 不能久馭, 陛下豈可躬蹈不測麼?” 호부상서소복도 봉상장졸 다계주차숙부 신정우장일왕진 불능구어 폐하기가궁도불측마 鎰(중량 일; ⾦-총18획; yì) 躬蹈gōng dǎo,亲身履行 호부상서인 소복이 말했다. “봉상의 장수와 군졸은 많이 주차의 예전 부하로 신이 바로 장일이 진을 가면 오래 다스리지 못할까 두려워 폐하께서 어찌 몸소 예측하지 못함을 시행하려고 하십니까?” 德宗道:“朕已決往鳳翔, 且爲卿暫留一日。” 덕종도 짐이결왕봉상 차위경잠류일일 당덕종이 말했다. “짐이 이미 봉상에 가길 결정하니 경이 잠시 하루 머물길 바란다.”..

채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 11회-15회 3

저자 채동번 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 1,900원 180일대여
0 0 342 6 0 4 2017-03-05
채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 11회-15회 3 한문 및 한글번역 예시문 李嗣昭亦進諫道:“賊無營壘, 日暮思歸, 但使精騎往擾, 使彼不得晚食, 待他引退, 麾衆追擊, 必得全勝。” 이사소역진간도 적무영루 일모사귀 단사정기왕요 사피부득만식 대타인퇴 휘중추격 필득전승 이사소도 또한 간언을 아뢰었다. “적은 군영망루가 없어 낮이나 밤이나 돌아갈 생각을 하여 정예기병을 시켜 가서 시끄럽게 하여 그들을 저녁밥을 못 먹게 하고 그들이 후퇴하길 기다려 대중을 지휘하여 추격하면 반드시 전승을 얻을 것입니다.” 王建及擐甲橫槊, 慷慨陳詞道:“敵兵已有倦容, 不乘此時往擊, 更待何時?大王盡管登山, 看臣爲王破賊!” 왕건급환갑횡삭 강개진사도 적병이유권용 불승차시왕격 경대하시 대왕진관등산..

채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 6회-10회 2

저자 채동번 번역 이미지한의원 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 1,000원 180일대여
0 0 411 6 0 4 2017-02-12
채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 6회-10회 2 한문 및 한글번역 却說燕王劉守光, 前次不肯救趙, 意欲令兩虎相鬭, 自己做個卞莊子。 각설연왕유수광 전차불긍구조 의욕령양호상투 자기주개변장자 卞莊子:春秋時代 노[魯]나라의 대부[大夫]. 그가 호랑이를 잡으려 하자 서동이 말리면서 호랑이 두 마리가 소를 잡아먹을 때 서로 많이 먹으려고 다투는데, 그러면 틀림없이 큰놈은 상처를 입게 되고 작은 놈은 죽게 될 것이니, 그때 상처 입은 놈을 잡으면 두 마리를 동시에 잡을 수 있다고 조언함 각설하고 연나라왕인 유수광은 전번에 조나라를 구원가지 않고 뜻이 두 호랑이를 서로 싸우게 하여 자기는 변장자처럼 어부지리를 얻으려고 했다. 偏晉軍大破梁兵, 聲勢甚盛, 他亦未免自悔, 又想出..

채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 1회-5회 1

채동번 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 1,000원 180일대여
0 0 461 7 0 5 2017-01-30
채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 1회-5회 1 예시문 讀史至五季之世, 輒爲之太息曰:“甚矣哉中國之亂, 未有逾於五季者也!” 독사지오계지세 첩위지태식왈 심의재중국지란 미유유어오계자야 오대사 세상까지 읽으면 문득 큰 한숨을 쉰다. “심하구나, 중국의 혼란이 5계보다 더한 적이 없다!” 天地閉, 賢人隱, 王者不作而亂賊盈天下. 천지폐 현인은 왕자부작이난적영천하 하늘과 땅이 닫히고 현인이 숨고 왕은 일어나지 않고 반란 도적이 천하를 채웠다. 其狡且黠者, 挾詐力以欺凌人世, 一或得志, 卽肆意妄行, 君不君, 臣不臣, 父不父, 子不子.기교차힐자 협사력이기능인세 일혹득지 즉사의망행 군불군 신불신 부불부 자불자 肆意 [sìyì] (제)멋대로 (하다) 교활한자가 사..

팽창선조 ST침과 수술흉터침 OT침치료

튼살 흉터 치료 이미지한의원 원장 | 유페이퍼 | 900원 구매 | 900원 180일대여
0 0 783 47 0 17 2016-01-07
필자가 치료하는 튼살 치료도 팽창선조란 튼살은 건강보험의 상병명 조차 없는 아프지 않는 질병인데 한의사가 필요하다. 왜냐하면 튼살은 염증이나 통증을 주지 않지만 심리적으로 마음이 위축되고 짧은 치마도 못입고 찜질방이나 목욕탕도 가지 못하는 등 삶의 큰 불편함을 초래하기 때문이다. 이런 튼살은 이미지한의원의 튼살침인 ST침으로 진피 콜라젠을 자극 재생해 치료가 된다. 피부의 튼살도 갑작스럽게 붉은색이던 염증상태인 피부가 흰색으로 변화한다. 일반적으로 흰색 튼살 상태를 원래 피부색으로 회복시키는 것은 어렵다고 여겨진다. 하지만 시간을 거꾸로 가듯이 이미지한의원의 튼살침인 ST침으로 염증반응을 유발하고 기혈순환을 도와주며 피부 진피 콜라젠을 자극하면 붉은색으로 되고 다시 원래..

명나라 시내암 수호전 11회-20회 2

저자 시내암 번역 이미지 한의원 홍성민 | 유페이퍼 | 8,900원 구매 | 1,900원 180일대여
0 0 723 11 0 6 2017-01-11
명나라 시내암 수호전 11회-20회 2 북송 말인 선화(宣和) 연간, 송강 이하 108명의 호걸들로 회집된 군도(群盜)가 산둥의 양산박을 근거지로 관(官)과 맞서는 이야기이다. 108명의 전력(前歷)은 하급관리·무관·시골 학자·농어민·상인·도박꾼·도둑 등 복잡하고 다양하며, 이들은 각각 정정당당한, 또는 불령(不逞)한 여러 가지 혐의 때문에 속속 양산박에 흘러들어왔다. 수호전의 후반은 양산박을 진압 못한 조정의 귀순책에 속아서 관군으로 둔갑, 북방의 요를 치고, 다시 강남의 방랍(方臘)의 난을 평정하다가 전사·이산되고 그중 남은 사람들은 탐관오리에게 독살당하거나 체념하고 잠적하는 비극으로 끝난다. 송강의 난은 실제로 일어났던 사건이며 《송사》 등 기타에 약간의 기록이..

채동번의 당나라 역사소설 당사통속연의 51회-60회 6

저자 채동번 번역 이미지한의원 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 1,000원 180일대여
0 0 760 11 0 3 2017-01-02
채동번의 당나라 역사소설 당사통속연의 51회-60회 6 한문 및 한글번역 예시문 却說玄宗因貴妃哀請,竟爲所動,遂將親征命令,停止不行。 각설현종인귀비애청 경위소동 수장친정명령 정지불행 각설하고 당현종은 양귀비의 애원의 청으로 마침내 동요하여 곧 친히 정벌하라는 명령을 정지하고 시행하지 않았다. 適監軍宦官邊令誠,自潼關回來,奏稱封常清虛張賊勢,搖動軍心,高仙芝棄陝地數百里,且偷減軍士糧賜. 적감군환관변령성 자동관회래 주칭봉상청허장적세 요동군심 고선지기섬지수백리 차투감군사양사 虚张 [xūzhāng] ①과장하다 ②허세를 부리다 마침 감군의 환관이었던 변령성은 동관에서부터 돌아와 상주로 봉상청이 적 기세를 과장하여 군심을 요동하고 고선지는 섬지 수백리를 버리고 군사의 식량 하..

채동번의 당나라 역사소설 당사통속연의 41회-50회 5

저자 채동번 번역 이미지한의원 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 1,900원 30일대여
0 0 650 11 0 8 2016-12-10
채동번의 당나라 역사소설 당사통속연의 41회-50회 5 예시문 却說太平公主,接到蒲州安置的制敕,不由的懊悵萬分,當卽召太子入內,厲聲問道:“我爲汝父子打算,也算盡力,今反以怨報德,將我貶居藩州,我想汝父仁厚,當不出此,想是汝從中播弄,因有此敕命呢。” 각설태평공주 접도포주안치적제칙 불유적오창만분 당즉소태자입내 려성문도 아위여부자타산 야산진력 금반이원보덕 장아폄거번주 아상여부인후 당불출차 상시여종중파농 인유차칙명니 懊(한할, 괴로워하다 오; ⼼-총16획; ào) 悵(슬퍼할 창; ⼼-총11획; chàng) 仁厚 [rénhòu] ① 어질고 너그럽다 ② 인후하다 각설하고 태평공주는 포주에 안치하라는 칙서를 접하고 이유없이 매우 슬퍼 괴로워하며 응당 태자를 안에 불러들여 사나운 소..

㈜유페이퍼 대표 이병훈 | 316-86-00520 | 통신판매 2017-서울강남-00994 서울 강남구 학동로2길19, 2층 (논현동,세일빌딩) 02-577-6002 help@upaper.net 개인정보책임 : 이선희