전체 390

채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 31회-35회 7

저자 채동번 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 1,900원 180일대여
0 0 311 6 0 8 2019-01-02
채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 31회-35회 7 한문 원문 및 한글 번역 예시문 盤旋了好半日, 天色已晚, 尙未出門。 반선료호반일 천색이만 상미출문 盘旋 [pánxuán] ① 선회하다 ② (일정한 범위에서) 배회하다 ③ 빙빙 돌다 ④ 서성거리다 반나절 서성거려 날이 이미 저물어도 아직 문밖을 나서지 못했다. 事爲典簽所聞, (典簽官名, 卽記室之類。) 竟馳往東府告鸞。 사위전첨소문 전첨관명 즉기실지류 경치왕동부고란 사건은 전첨이 듣고(전첨은 관직명으로 기실의 종류이다) 마침내 말달려 동부에 가서 소란에게 고하였다. 鸞立遣精兵二千人, 圍攻鏘第。 란립견정병이천인 위공장저 소란은 곧장 정예병 2천명을 보내 소장 저택을 포위공격하게 했다. 鏘毫無預備, 只..

채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 36회-40회 8

저자 채동번 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 1,900원 180일대여
0 0 288 6 0 8 2019-01-02
채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 36회-40회 8 예시문 却說陳顯達決計起兵, 將攻建康, 先令長史庾弘遠、司馬徐虎龍, 致書朝貴, 大略說是: 각설진현달결계기병 장공건강 선령장사유원홍 사마서호룡 치서조귀 대략설시 각설하고 진현달이 거병 계획을 결정해 건강을 공격하려고 먼저 장사 유원홍과 사마 서호룡등 조정 귀족에게 서신을 보내니 대략 이와 같다. 諸公足下:我太祖高皇帝, 睿哲自天, 超人作聖, 屬彼宋季, 綱紀自紊, 應禪從民, 構此基業。 제공족하 아태조고황제 예철자천 초인작성 속피송계 기강자문 응선종민 구차기업 睿哲 [ruìzhé]① 슬기롭고 사리에 밝다 ② 영명(英眀)하다 여러공들께 저희 태조 고황제는 하늘로부터 영명함이 있고 초인적으로 성인이 되어 송나라 ..

채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 41회-45회 9

저자 채동번 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 1,900원 180일대여
0 0 348 6 0 1 2019-01-02
채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 41회-45회 9 한문 및 한글번역 예시문 却說魏主恪卽位時, 改元景明, 年僅十六, 未能親決大政, 曾授皇叔彭城王勰爲司徒, 錄尙書事。 각설위주각즉위시 개원경명 년근십육 미능친결대정 증수황숙팽성왕협위사도 녹상서사 景明:北魏(북위) 宣武帝(선무제)500~503 勰(뜻 맞을 협; ⼒-총15획; xié) 錄尙書事:관직명. 영상서사(領尙書事) · 평상서사(平尙書事)라고도 했으며, 상서대의 사무를 총괄했다. 동한 삼국시대에 최고의 문관 직책을 가리키는 칭호였다. 각설하고 위나라 군주인 탁발각이 즉위할 시기에 경명으로 개원하고 나이가 겨우 16세라 친히 큰 정치 결정을 못해 일찍이 황숙이던 팽성왕인 탁발협을 사도 겸 녹상서사에 제수했다. ..

채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 46회-50회 10

저자 채동번 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 1,900원 180일대여
0 0 282 6 0 2 2019-01-02
채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 46회-50회 10 예시문 却說元顥自銍縣出發, 轉戰入洛, 共取三十二城, 大小四十七戰, 無不獲勝, 這都出之陳慶之的功勞。 각설원호자질현출발 전전입락 공취삼십이성 대소사십칠전 무불획승 저도출지진경지적공로 銍(짧은 낫 질; ⾦-총14획; zhì) 각설하고 원호는 질현에서 출발해 다시 싸워 낙수에 들어가 모두 32성을 취하고 크고 작은 47전투를 하여 모두 승리를 얻음은 이 모두 진경지의 공로에서 나왔다. 哪知他忘恩負義, 潛生貳心, 私與臨淮王彧, 安豐王延明, 密謀背梁; 나지타망은부의 잠생이심 사여임회왕욱 안풍왕연명 밀모배양 어찌 그가 은혜를 잊고 의리를 져버려 몰래 두 마음이 생겨 사적으로 임회왕 원욱과 안풍왕 원연명과 같이 비밀..

채동번 중국 후한 역사 소설 후한통속연의 51-60회 6

저자 채동번 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 8,900원 구매 | 2,700원 365일대여
0 0 300 11 0 2 2018-12-30
채동번 중국 후한 역사 소설 후한통속연의 51-60회 6 한문 및 한글번역 예시문 却說第五種見忤權閹, 被徙朔方, 已是冤屈得很, 哪知單超更計中有計, 叫他前往朔方, 實是一條死路, 不使生歸。(蛇蠍心腸。) 각설제오종견오권엄 피사삭방 이시원굴득흔 나지단초경계중유계 규타전왕삭방 실시일조사로 불사생로 사헐심장 冤屈 [yuānqū] ① 불공평한 대우 ② 억울하다 ③ 원통하다 蠍(전갈 헐{갈}; ⾍-총19획; iē) 각설하고 제오종은 권력이 있는 내시 보길 꺼려 북방에 이사가서 이미 매우 억울하여 어찌 단초는 다시 계책중에 또 계략이 있어서 그를 앞서 북방에 가게 하며 실제 한 죽을 길이 있고 살아 돌아갈 수 없었다. (뱀이나 전갈같은 마음이다.) 原來朔方太守董援, ..

중국 청나라 공안소설 팽공안彭公案 11회-10회 2

저자 탐몽노인 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 1,900원 180일대여
0 0 289 11 0 8 2018-10-13
중국 청나라 공안소설 팽공안彭公案 11회-10회 2 한문 및 한글번역 예시문 두웅설 칠태야불거 파노야환차인래청니 막약일동전왕 두웅이 말했다. “일곱째 어르신이 가지 않으니 현관 어르신께서 다시 사람을 보내 당신을 청하러 오실까 두려우니 차라리 같이 가십시다.” 李七侯說:“你在此吃完了飯回去, 我實不能一同前往。” 이칠후설 니재차흘완료반회거 아실불능일동전왕 이칠후가 말했다. “당신은 이곳에서 밥을 먹고 돌아가 저는 실제 같이 갈수 없습니다.” 杜雄見李七侯眞不能去, 無奈吃飯已畢, 告辭回衙而去, 稟明老爺。 두웅견이칠후진불능거 무내흘반이필 고사회아이거 품명노야 无奈 [wúnài]① 어찌 할 도리가 없다 ② 그렇지만 ③ 부득이하다 ④ 그러나 두웅은 이칠후가 진짜로 ..

중국 청나라 공안소설 팽공안彭公案 1회-10회 1

저자 탐몽도인贪梦道人 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 1,900원 180일대여
0 0 311 11 0 6 2018-09-08
중국 청나라 공안소설 팽공안彭公案 1회-10회 1 예시문 나개인설 아선불여니동수 니진타아 아야요타니료 저 사람이 말했다. “나는 먼저 너에게 손을 쓸수 없고 너는 진짜 나를 따리면 나도 너를 때릴 것이다.” 衆人過去, 問是爲什麼? 중인과거 문시위심마 여러 사람이 지나면서 왜 그런지 물었다. 那白臉的少年說:“我住三河縣城內, 姓曹名二, 在京都後門內北城根開安樂堂雜貨店。因家中有八旬老母, 還有一個兄弟, 昨日給我捎上一封信來, 說我母親死了。我急去買了幾件衣服, 天已亮了。我出的城, 到了齊化門, 雇了一匹驢兒, 到了通州, 連飯都不吃. 聞我母一死, 母子連心, 自己恨不能肋生雙翅, 飛到家中。到了夏店, 我又雇了一匹驢, 我與他說好了, 不快我不要, 講明白的二百錢. 我就騎上走了不遠, 他說我走..

채동번의 당나라 역사소설 당사통속연의 91회-95회 11

채동번 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 2,900원 365일대여
0 0 405 6 0 4 2018-05-15
채동번의 당나라 역사소설 당사통속연의 91회-95회 11 예시문 却說懿宗生有八子, 長爲魏王佾, 次爲涼王侹, 蜀王佶, 威王偘, 普王儼, 吉王保, 壽王傑, 最幼爲睦王倚, 這八子統是後宮所出, 不分嫡庶。 각설의종생유팔자 장위위왕일 차위양왕정 촉왕길 위왕간 보왕엄 길왕보 수왕걸 최유위목왕의 저팔자통시후궁소출 불분적서 佾(춤 일; ⼈-총8획; yì) 侹(긴 모양 정; ⼈-총9획; tǐng) 偘(강직할 간; ⼈-총11획; kǎn) 儼(의젓할 엄; ⼈-총22획; yǎn) 각설하고 당의종은 8자식을 낳아 장자는 위왕 이일이며 차남은 양왕 이정이며, 촉왕 이길, 위왕 이간, 보왕 이엄, 길왕 이보, 수왕 이걸이며 최고로 어린 아들은 목왕 이의로 이 8명자식은 온통 후궁 소생..

채동번의 당나라 역사소설 당사통속연의 96회-100회 12 완결

채동번 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 2,900원 365일대여
0 0 393 6 0 4 2018-05-15
채동번의 당나라 역사소설 당사통속연의 96회-100회 12 완결 예시문 却說僖宗還都, 已經抱病, 勉强趨謁太廟, 頒詔大赦, 改稱光啓五年爲文德元年, 入宮寢臥, 無力視朝, 未幾卽致大漸。 각설희종환도 이경포병 면강추알태묘 반조대사 개칭광계오년위문덕원년 입궁침와 무력시조 미기즉치대점 文德: 888년 4월 ~ 888년 12월 각설하고 당희종은 도읍에 돌아와 이미 질병을 가져 억지로 태묘에 배알을 가서 대사면령을 조서로 내려 광계 5년을 문덕 원년으로 고쳐 궁궐에 들어와 누워 조회할 힘이 없어 얼마 안되어 큰 질병이 났다. 群臣因僖宗子幼, 擬立皇弟吉王保爲嗣君, 獨楊復恭請立皇弟壽王傑。 군신인희종자유 의입황제길왕보위사군 독양복공청입황제수왕걸 여러 신하는 당희종 아들이 어려 ..

중화민국역사소설 민국통속연의 상 16회-20회 4

저자 채동번 번역 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매 | 2,900원 180일대여
0 0 425 6 0 7 2018-03-02
중화민국역사소설 민국통속연의 상 16회-20회 4 예시문 却說武昌起義的時期, 爲陰曆辛亥年八月十九日, 就是陽曆十月十日, 民國旣改用陽曆, 應以十月十日爲紀念日。 각설무창기의적시기 위음력신해년팔월십구일 취시양력시월십일 민국기개용양력 응이시월십일위기념일 起义 [qǐyì] ① 봉기(蜂起)(하다) ② 집필(執筆)의 요점(要點) ③ 의거(義擧)(를 일으키다) 각설하고 무창에서 봉기한 시기는 음력 신해년 8월 19일로 양력으로는 10월10일로 민국이 이미 양력으로 고쳐 쓰니 응당 10월10일을 기념일로 삼았다. 袁總統當將是案咨詢參議院, 經各議員議決, 以陽曆十月十日, 爲國慶日。 원총통당장시안자순참의원 경각의원의결 이양력시월십일 위국경일 원총통은 당장 이 사안을 참의원 자..

㈜유페이퍼 대표 이병훈 | 316-86-00520 | 통신판매 2017-서울강남-00994 서울 강남구 학동로2길19, 2층 (논현동,세일빌딩) 02-577-6002 help@upaper.net 개인정보책임 : 이선희