채동번의 5대사 역사소설 오대사통속연의 21회-25회 5 한문 및 한글번역
예시문
또 왕씨 여인이 있어 빈주 떡장수집안으로 양나라 장수인 유심이 사서 시녀로 삼아 나이가 15세일 때 뜻밖에 한 벌 미색을 생성해 먼 산 같은 눈썹에 가을물같은 눈으로 코는 옥과 같고 치아는 박속과 같아 당시 꽃도 부끄러워하는 미인이었다.
得鄩鍾愛, 鄩死後, 此女無家可歸, 流寓汴梁。
득심조애 심사후 차녀무가가귀 유우변량
流寓 [liúyù] 객지에서 (임시로) 살다
유심이 총애하여 유심이 죽은 뒤에 이 여인은 돌아갈 집이 없어 변량으로 흘러들어와 살았다.
適嗣源次妻夏夫人去世, 另求別耦。
적사원차녀하부인거세 령구별우
마침 이사원 둘째 처인 하부인이 별세해 따로 배우자를 구했다.
有人至安重誨處, 稱揚王氏美色, 重誨卽轉白嗣源, 嗣源召入王氏, 仔細端詳, 果然是豔冶無雙, 名足稱實。
유인지안중회처 칭양왕씨미색 중회즉전백사원 사원소입왕씨 자세단상 과연시염야무쌍
艳冶 [yàn yě] 妖艳;娇艳 ① 아름답고 요염하다 ② 곱다 ③ 아리땁다
端详 [duānxiáng] ① 일의 경위 ② 진중하고 조용하다 ③ 상세한 사정
어떤 사람이 안중회 처소에 이르러서 양씨 미색을 칭찬하여 안중회는 다시 이사원에게 말하여 이사원이 왕씨를 불러들여 상세한 사정을 자세히 하니 과연 요염하기가 둘이 없어 명성이 족히 실제와 같았다.
(雖王氏行誼不同劉后, 但也是一朝尤物。)
수왕씨행의부동유후 단야시일조우물
行誼:바르고 점잖은 행실
蔡東藩(1877年-1945年),名郕,字椿壽,號東藩,中國清朝至民國年間浙江省山陰縣臨浦(今屬蕭山)人,著名演義小說作家、曆史學家。
채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다.
20歲前中秀才,清末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久即因厭惡官場稱病回家,以教書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留青別集》、《留青新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以豐富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、清史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂清初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨堪稱曆史演義的奇跡,被譽爲“一代史家,千秋神筆”。
20세 전에 과거 수재로 청나라 말기에 우공생조고로 들어가서 복건선 지현후보로 파견되어 오래지 않아 나쁜 관리가 활개침을 싫어하여 병을 핑계로 집에 돌아가 글을 가르치고 의학을 함으로 생업을 하여 중등신론설문선 내과임증가결과 유청별집, 유청신집, 풍월급고, 사우집등의 문학작품을 시작하여 1916년에 시작하여 1926년에 마치고 채동번은 10년동안 심혈을 기울여 풍부한 학식과 사람을 놀라게 하는 힘으로 전한, 후한, 양진, 남북조, 당사, 오대사, 송사, 원사, 명사, 청사, 민국 모두 11부의 역사통속연의를 지어 역조통속연의라고 칭하며[또 죽국 역대 통속연의라고 한다], 2천여년의 시간을 뛰어넘어 또 서태후연의[자희태후연의라고도 한다] 청나라 초기에 여안세가 지은 24사통속연의를 증보하니 일생에 모두 13부를 짓고 700여만자를 편찬해 써서 거질의 역사 연의를 짓는 기적을 만들어 일대의 역사가이며 천년의 신필이라고 명예를 받았다.
번역자 튼살 흉터를 치료하는 www.imagediet.co.kr 자향한의원 한의사 홍성민