2,871 0 0 89 67 0 11년전 0

공독상법 3권 마의은시가 달마상법 1-5장 3

공독상법은 진공독에 의해서 1922년 지어져 현대식 문장으로 관상학을 일목요연하게 잘 설명하였으며 핵심사항을 잘 전달하고 저자가 모르는 것에 대해서 모른다고 솔직히 말할정도이다. 또한 기존의 마의상법, 유장상법, 신상전편등을 뛰어넘는 최고의 관상책임을 부인할 수 없다. 예시문 일각과 월각이 높게 매달리면 36세에 반드시 과부로 참혹하다. 능묘와 무덤이 무성하면 25세에 용처럼 오른다. 注:火焰係南岳尖拱, 二十以前刑夫, 當以二十以後出閣, 則減輕刑剋。 주석:불꽃이 오름은 남악[이마]가 뾰족하고 맞잡으며 20세 이전에는 남편을 형극하니 응당 20세로 뒤에 조각에 나서니 형극을 경감시킬수 있다. 水流者人中平滿也, 有子必刑。 물이 흐르듯 인중이 평평하고 가득하면 자식이 반드시 형벌이 있다. 但眉曲者,..
공독상법은 진공독에 의해서 1922년 지어져 현대식 문장으로 관상학을 일목요연하게 잘 설명하였으며 핵심사항을 잘 전달하고 저자가 모르는 것에 대해서 모른다고 솔직히 말할정도이다. 또한 기존의 마의상법, 유장상법, 신상전편등을 뛰어넘는 최고의 관상책임을 부인할 수 없다.
예시문

일각과 월각이 높게 매달리면 36세에 반드시 과부로 참혹하다. 능묘와 무덤이 무성하면 25세에 용처럼 오른다.
注:火焰係南岳尖拱, 二十以前刑夫, 當以二十以後出閣, 則減輕刑剋。
주석:불꽃이 오름은 남악[이마]가 뾰족하고 맞잡으며 20세 이전에는 남편을 형극하니 응당 20세로 뒤에 조각에 나서니 형극을 경감시킬수 있다.
水流者人中平滿也, 有子必刑。
물이 흐르듯 인중이 평평하고 가득하면 자식이 반드시 형벌이 있다.
但眉曲者, 有一二子也。
단지 눈썹이 굽으면 한 두 아들만 있다.
日月角高, 亦主中年刑夫。
일각과 월각이 높으면 또한 주로 중년에 남편을 형극한다.
丘陵塚墓高超方吉, 而興家也。
구릉과 총묘는 높고 초월해야만 길하니 집안을 일으킨다.
按女格不重正部, 而取六府之輔佐部位也。
여자 격을 살펴보면 무겁고 바른 부위가 아니면 6부의 보좌하는 부위를 취한다.
印堂常明하면 相夫登第하고 淚堂 淚堂은 마의상법에 堂舍이며 뒤에 水木이 있다.
青黑하면 任意招淫 淫(음란할 음; ⽔-총11획; yín)은 마의상법은 賢(어질 현; ⾙-총15획; xián)이다.
하나니라。
인당이 항상 밝으면 남편이 급제할 관상이며 누당이 청흑색이면 임으로 음란함을 부른다.
耳輪이 反覆하면 刑夫不一하고 眉稜이 斜散하면 破產非常이라。
이륜이 뒤집히면 남편을 형극함이 하나가 아니고 미릉이 비스듬히 흩어지면 심하게 파산한다.
注:印堂常明黃, 當然助夫而貴。
주석:인당이 항상 밝고 황색이어야 당연히 부친을 돕고 귀하다.
淚堂青黑, 其人多淫而刑剋人丁, 子女夫星皆不旺。
누당이 청흑색이면 사람이 음란함이 많고 사람을 형극하며 자녀와 남편별이 모두 왕성하지 못하다.
耳輪反覆, 初年運否, 一主天姿 天姿 [tiānzī]:1) 타고난 자태 2) 천성적인 모습 3) 임금의 용모
愚拙 愚拙 [yúzhuō]:1) 어리석고 졸렬하다 2) 우생 3) 졸생

이륜이 거꾸로 전복되면 초년운이 비색하며 첫째 주로 타고난 바탕이 어리석고 졸렬하다.
眉稜斜散, 於女格頗輕, 破產之說過重。
미릉이 비스듬히 흩어지면 여자격으로 가볍고 파산한다는 설명이 과중하다.
奸門不陷하면 多子又 又(또 우; ⼜-총2획; yòu)는 마의상법에 且(또 차; ⼀-총5획; qiě,jū)이다.
賢하고 淚堂에 平 平(평평할 평; ⼲-총5획; píng)은 마의상법은 肉(고기 육; ⾁-총6획; ròu)이다.
安, 多女而貴라。
간문이 꺼지지 않으면 아들이 많고 현명하며 누당이 평평하고 편안하면 딸이 많고 귀하다.
求妾問子 妾問子은 마의상법은 子問妾이다.
는 定須清穩而年壽豐隆이니 娶媳 媳(며느리 식; ⼥-총13획; xí)은 마의상법은 婦(며느리 부; ⼥-총11획; fù)이다.
問德은 只要澀重 澀重은 마의상법은 潑然이다.
而髮膚가 香 香(향기 향; ⾹-총9획; xīang)은 마의상법은 馨(향기 형; ⾹-총20획; xīn)이다.
潤이라。
첩을 구하여 자식을 물음은 반드시 맑고 온당하며 연수가 풍성하고 융성하니 장가들거나 며느리를 취할 때 덕을 물음은 단지 까칠하고 신중함이 요구되며 모발과 피부 향기롭고 윤택하는가가 중요하다.
注:奸門爲夫星專部, 不陷卽夫旺。
주석:간문은 남편 성의 온전한 부위이니 꺼지지 않으면 남편이 왕성하다.
淚堂關係子女, 左男右女也。
누당은 자녀와 관계하며 좌측은 아들이며 우측은 딸이다.
年壽豐隆, 少疾厄也。
콧대인 연상, 수상이 풍성하면 질병이 적다.
至於子女, 尙以人中臥蠶眉曲印平爲重。
자녀에 있어서 인중과, 와잠, 눈썹의 굽음과 인당의 평평함이 중요하다.
澀者含羞之貌, 重者愼重之謂, 香潤爲女格之必要。
삽이란 부끄러움을 머금은 모습이며 중이란 신중함을 말함이니 향기나고 윤택함이 여자격에 필요하다.
項强胸突하면 刑夫剋子而惡終 惡終:좋지 않은 최후
이오。目秀指尖 秀指尖은 마의상법은 弱指堅이다.
, 旺子順夫而永壽이라。
뒷목이 강하며 가슴이 돌출하면 남편과 자식을 형극하여 좋지 않은 최후가 되며 눈이 빼어나고 손가락이 뾰족하면 자식을 왕성하게 하며 남편을 순종하여 영원히 장수한다.
陰戶가 不封 封(봉할 봉; ⼨-총9획; fēng)은 원문은 對(대답할 대; ⼨-총14획; duì)이다.
不樹하면 無子女而有私하나니 頭面又黃又白, 有福祿而無垢 無垢 :①유마(維摩) ②잡물(雜物)이 섞이지 않고 순수(純粹)함 ③마음이나 몸이 깨끗함

음호가 봉긋[마주 대]하지 않고 심어지지 않으면 자녀가 없고 사통만 있으니 머리와 얼굴이 또 황색이고 또 백색이면 복록이 있고 허물이 없다.
注:女格項短而强, 主刑賤而毒。
주석:여자 격이 뒷목이 짧고 강하면 주로 형극으로 천하며 독하다.
胸突主子少而苦。
가슴이 돌출하면 아들이 적고 고생한다.
目秀指尖, 主閒福而有子女, 壽則不驗。
눈이 빼어나고 손가락이 뾰족하면 주로 한가한 복을 누리고 자녀가 있으니 장수함을 징험하지는 못한다.
不對者, 言挺露無肉, 而有兩側骨斜插。
대칭이 아니면 음정이 노출되어 살이 없음을 말하니 양측의 뼈가 비스듬히 꽂힘이다.
不樹, 無毛也, 黃自之說是否與形質合耶, 或爲天道驗此耶。
불수란 털이 없음이니 황백의 설명은 형질이 합당한지 여부이며 혹은 천도로 이를 징험해봤다.
沈睛蕩足하고 掠鬢 掠鬓 [lüèbìn]:1) 귀밑머리를 어루만지다 2) 어루만지다 3) 쓰다듬다
支頤, 皆淫奔 淫奔:남녀가 음탕하고 난잡한 짓을 함
之婦 皆淫奔之婦는 마의상법에 夢中에 驚有私言이다.
라。
눈동자가 깊고 발을 장난하면서 귀밑머리를 만지면 모두 음란하고 사통하는 부인이다.
聲清色定하고 寡笑安步하면 皆貴壽之人 皆貴壽之人는 마의상법에 喜處應無變態니라.
이라。
음성이 맑고 안색이 안정함 웃음이 적고 편안히 걸으면 모두 귀하고 장수할 사람이다.
注:沈睛爲注意之深思, 蕩足爲飄搖之不正, 掠鬢支頤, 皆容易感動腦筋 脑筋 [nǎojīn]:1) 두뇌 2) 머리 3) 사상
, 而慕虛榮, 變更性情, 而生嫉妒, 故有貪物品而淫奔。
주석:깊은 눈동자는 주의해서 깊이 생각함이며 발을 떠는 것은 동요하여 바르지 않음이며 귀밑머리를 만지작하며 턱을 괴면 모두 용이하게 머리를 동요하며 허영을 사모하며 성정을 변경하며 질투가 생기므로 물품에 탐욕하며 사통한다.
聲清主貴壽, 色定主志堅, 寡笑主謹愼, 安步主正重, 此數則均驗。
목소리가 맑으면 주로 귀하고 장수하며 안색이 안정하면 주로 뜻이 단단하니 웃음이 적으면 주로 삼가며 편안하게 걸음은 주로 바르고 묵직하니 이 운수는 고르게 경험하였다.
得意中向人顚倒가 豈是賢良이리오。失意後向人懊怒 怒nù는 마의상법은 怨(원망할 원; ⼼-총9획; yuàn)이다.
懊怨星儿 [àoyuànxīngr]:1) 조금 원망하는 기분 2) 약간의 불평
가 終非遠器 遠器는 마의상법은 久遠이다.
이라。
뜻을 얻은 중에 타인을 향해서 엎어짐이 어찌 현명하고 어질겠는가? 실의한 뒤에 타인을 향하여 원망하면 종내 멀리 갈 그릇은 아니다.
注:得意而反顚倒, 其中另有用意 用意 [yòngyì]:1) 용의 2) 의향 3) 의도
, 非一奸貪, 卽陰毒 陰毒:음독하다, 성질이 음험하고 독하다
, 故曰非賢良之人也, 失意而反怒罵, 此爲自殺理策, 終爲受制, 故曰非遠器也。
주석:뜻을 얻었는데 반대로 엎어지면 그 중에 따로 용의[의향]이 있으니 간사하고 탐욕스럽지 않다면 음험하고 독하니 그래서 현명하고 어진 사람은 아니라고 말하며 실의하면 반대로 분노하고 욕하며 이는 자살할 이치의 계책으로 종내 제약을 받으므로 멀리볼 그릇은 아니라고 했다.
眉目이 上殺 上殺:짐승을 죽이는 최상의 방법으로, 화살로 짐승의 왼쪽 표(膘)를 쏘아 오른쪽 어깨죽지로 관통
印堂하면 毒殺自罹 罹(근심 리{이}; ⽹-총16획; lí)는 원문은 羅(새그물 라{나}; ⽹-총19획; luó)이다.
羅 羅(새그물 라{나}; ⽹-총19획; luó)는 마의상법은 素(흴 소; ⽷-총10획; sù)이다.
網이오。顴準이 高稜 稜(모 릉{능}; ⽲-총13획; léng,líng)은 마의상법은 陵(큰 언덕 릉{능}; ⾩-총11획; líng)이다.
年壽하면 妬兇獨守孤孀이라。
눈썹과 눈이 위로 인당을 공격하면 독살하려다 스스로 그물망에 걸리며 광대뼈와 준두가 연상과 수상보다 높이 솟으면 질투하여 흉하며 독수공방하는 과부가 된다.
注:眉目上殺, 此爲奴欺主之格也。
주석:눈썹과 눈이 위로 죽이면 이는 종이 주인을 속이는 격이다.
印堂爲全部之元首, 亦女格之夫星, 故有毒殺之惡刑。
인당은 전부의 으뜸 머리이며 또 여자격에서는 남편성이므로 독살하고 악독한 형벌이 있다.
顴準過高, 其人偏傲而驕, 代夫之權, 刑夫之格, 自恃其才貌, 而任意凶悍 凶悍 [xiōnghàn]:1) 흉포하다 2) 사납고 흉악하다 3) 흉맹하다
也。
광대뼈와 준두가 과다하게 높으면 사람이 오만하고 교만하며 남편의 권력을 대신하며 남편의 격을 형극하니 스스로 재주와 용모를 믿어서 임의대로 흉하고 사납게 된다.
臨困窮而不貪者是德。處英年 英年 [yīngnián]:1) 청장년 시기 2) 한창 때
而寡慾者多子。
곤궁함에 임해도 탐욕스럽지 않은 사람이 덕이 있고 영화로운 때에 처하여도 욕망을 줄여야 아들이 많다.
注:困窮不貪, 男子亦是大英雄, 女子則爲節德 節德:사추덕의 하나로, 인간의 소원과 욕망을 조절하고 쾌락을 절제하는 덕
可風 可风 [kěfēng]:1) 풍속으로 삼을 만하다 2) 널리 칭찬할 만하다
之人矣。
주석:곤궁해도 탐내지 않으면 남자도 또한 큰 영웅이며 절제의 덕이 있는 칭찬할 만한 사람이다.
英年節慾, 不惟旺子,而且少疾多壽, 此二句可抵一篇格言也。
한창때 욕망을 절제하면 아들을 왕성하게 할뿐만 아니라 질병이 적고 장수함이 많으니 이 구 절은 한 편의 격언이 될만하다.

여기서부터 麻衣相法 總結 第五이다.
相骨은 先額次鼻니 不粗不露가 爲上이오。相肉은 貴直賤橫이니 不浮不枯가 爲佳 佳(아름다울 가; ⼈-총8획; jiā)는 마의상법은 上(위 상; ⼀-총3획; shàng,shǎng,shȧng)이다.
라。
뼈를 봄은 먼저 이마를 보고 다음에 코를 보니 거칠지 않고 노출되지 않음이 최상이며 살을 봄은 곧음이 귀하며 가로지름이 천하니 뜨지 않고 마르지도 않음이 좋다.
注:骨質爲相法之一部份, 但在頭部亦 占(차지할 점; ⼘-총5획; zhān,zhàn)이 있기도 하다.
重要點, 故云額與鼻, 又以不粗不露爲合法, 粗者勞碌, 露者刑剋故也。
주석:뼈바탕은 상법의 일부분이며 단지 머리부위가 또한 중요점을 차지하니 그래서 이마와 코를 말하며 또 거칠지 않고 노출되지 않음이 상법에 합당하며, 거칠면 고생하며 노출되면 형극을 받기 때문이다.
肉法雖爲相學之一小部, 不過含有氣質, 故以不浮不枯爲合法, 浮者困窮, 枯者夭亡故也。
살을 보는 방법은 비록 상학의 한 작은 부위지만 기질을 함유함에 불과하므로 뜨지 않고 마르지 않음이 상법에 합치하며 뜨면 곤궁하며 마르면 요절해 죽기 때문이다.
相形要 形要는 마의상법은 行要重不이다.
軒昂 轩昂 [xuān’áng]:1) 기개가 드높다 2) 위풍당당하다 3) 번성하다
, 欹垂 欹(아, 기울다 의; ⽋-총12획; yī,qī) 垂: 기울어져 아래로 드리운 모습
者爲貧賤이라。相坐要强健 마의상법은 者(놈 자; ⽼-총9획; zhě)가 있다.
은 安穩 安稳 [ānwěn]:1) 안정하다 2) 침착하다 3) 안전하다
者爲富貴。
형상을 봄은 위풍당당해야 하며 기울어 드리우면 빈천하다. 앉음의 관상은 강건해야 하니 안정되면 부귀하다.
注:形以軒昂二字爲法, 亦從氣魄上論之。
주석:형체는 기개가 드높은 ‘헌앙’이란 두글자가 법이 되며 또한 기백을 따라 논의해야 한다.
欹者仰也, 垂者伏也, 欹者性偏而受奇窘 奇窘 [qíjiǒng]:1) 몹시 난처하다 2) 매우 난처하다
, 孤僻 孤僻 [gūpì]:1) 괴팍하다 2) 황량한 벽지 3) 별나다
而貧。
기울면 들음이며 수란 엎드림이니 欹(아 의; ⽋-총12획; yī,qī)란 성격이 치우쳐 매우 난처하며 , 별나고 가난핟.
伏者愚魯而多冷退, 賤相而夭。
엎드린 것은 어리석고 냉정하게 물러남이 많고 천한 관상에 요절한다.
坐者亦相法之小補也, 强健言稟受之氣厚也, 安穩爲吉。
앉은 것은 또한 상법에서 조금 보완이 되니 강건함은 품수한 기가 두터움을 말함이니 안정되면 길하다.
喜時代 代(대신할 대; ⼈-총5획; dài)는 마의상법은 帶(띠 대; ⼱-총11획; dài)이다.
怒는 必是勞苦之人이오。怒時代喜 代喜는 마의상법은 反笑이다.
는 定爲慳吝 悭吝 [qiānlìn1) 인색하다 2) 쩨쩨하다]은 마의상법에 刻厲堅狠이다.
之輩라。
기쁠 때 분노를 띠면 반드시 노고가 있는 사람이며 분노할 때 기쁨을 띠면 반드시 인색한 무리가 된다.
注:喜怒二字, 爲性情之根據。
주석:기쁨과 분노 두 글자는 성정의 근거가 된다.
則其豪慨慳格分於此。
그래서 크고 강개와 아끼는 격이 이곳에서 구분된다.
又內從心而發, 則天性之善惡自見, 故喜時代怒, 其勞苦必應, 亦從顧忌 顾忌 [gùjì]:1) 꺼리다 2) 망설이다 3) 주저하다
多而繼之。
또 안에서 마음을 따라 발생하면 천성의 선악이 스스로 드러나므로 기쁠 때 분노를 띠면 노고가 반드시 상응하며 또한 꺼림이 많다고 판단된다.
怒時代喜, 其慳格必應, 亦從險惡處而斷之。
분노할 때 기쁨을 띠면 아끼는 격이 반드시 상응하니 또한 험악으로 판단된다.
對人 마의상법은 頻頻이 있다.
偷視커든, 莫與交遊하고 無人 마의상법은 忽忽이 있다.
自言이면 豈堪遠大리오。
사람을 대하여 훔쳐보면 교류하지 말고 사람이 없는데 혼잣말하면 어찌 감히 원대한 포부가 있겠는가?
注:目以正視爲合格, 上視多驕, 下視多險 下視多險은 원문에 없다.
, 側視多邪行, 此云偷視, 其行旣不正, 其心又不可測, 故云莫與交遊, 言其有毒也。
주석:눈은 바로 봐야 합격이며 위로 보면 교만이 많고, 아래로 보면 음험함이 많으며 측면으로 보면 사악한 행위가 많으니 이를 훔쳐보는 투시라고 하니 행동이 이미 바르지 않는데 마음이 또 예측할 수 없으므로 같이 교제하지 말라고 독이 있다고 말했다.
無人自言, 主愚拙, 然亦有神經失用之例, 心地窄狹故也。
사람이 없는데 혼잣말하면 주로 어리석으니 또한 신경을 잘못 쓴 예이며 심지가 좁기 때문이다.
坐勿低 低(밑 저; ⼈-총7획; dī)는 마의상법은 垂(드리울 수; ⼟-총8획; chuí)이다.
頭면 方有壽 方有壽는 마의상법에는 心同豺蠆이다.
오 食多淋落이면 必受貧 必受貧은 마의상법이 身如絮萍이다.
라。
앉아서 고개를 숙이지 않으면 바로 장수하며, 음식먹을 때 땀을 많이 흘리면 반드시 빈곤함을 받는다.
注:項爲天柱, 卽醫家之大椎穴, 故久病低頭者死, 故平常低頭者不壽。
주석:뒷목은 천주가 되며 의사들의 대추혈이므로 오래된 병에 머리를 낮추면 죽으므로 평상시 머리를 숙이면 장수하지 못한다.
食多淋落, 卽猴食鼠食之例, 故主貧苦, 而無享福也。
식사할 때 땀을 떨굼은 원숭이가 먹고 쥐가 먹는 예이므로 주로 가난하고 고생하며 복을 누릴수 없다.
無痰常吐, 吐而 吐而는 마의상법에 而吐이다.
不收면 先富後貧하고 有話欲言, 言而 言而는 마의상법이 而言이다.
不足이면 有頭無尾니라。
가래가 없는데 항상 뱉으려고 하며 토하고 거두어들이지 않으면 먼저 부유하나 뒤에 가난하고, 말을 하려고 하나 말함이 부족하면 두서는 있으나 말미는 없다.
注:無痰而此者氣衰, 吐而不收者, 其人恍惚 恍惚 [huǎng‧hū]:1) 희미하다 2) 어렴풋하다 3) 얼떨하다
無用, 故爲紈絝 纨(흰 비단 환; ⽷-총6획; wán)绔(바지 고; ⽷-총9획; kù) [wánkù]:纨袴(흰 비단으로 만든 바지)
紈絝子弟:귀족(貴族)의 자제(子弟
子弟, 而不受善教也。
주석:가래가 없는데 이러면 기가 쇠약함이며 토하며 거두지 못하면 사람이 황홀하여 쓸모가 없으므로 흰 비단바지를 입은 귀족자제로 좋은 가르침을 받지 못한다.
欲言不足主愚拙, 又主妄貪, 故有心亂無把握之擧動, 其人寡情少義, 故稱有頭無尾 有头无尾 [yǒu tóu wú wěi]:有始无终(시작은 있고 끝이 없다)

말을 하려고 하나 부족하면 주로 어리석고 졸렬함이며 또한 망령되게 탐함이므로 마음이 혼란하여 파악되는 거동이 없고 사람이 정이 적고 의리가 적어서 머리만 있고 꼬리가 없다고 말한다.
疾言口 마의상법은 撮(취할 촬; ⼿-총15획; cuō,zuǒ)의 앞에 常이 있고 뒤에는 聚(모일 취; ⽿-총14획; jù)가 있다.
撮이면 破敗飄零 飘零 [piāolíng]:1) 우수수 떨어지다 2) 영락하다 3) 몰락하다
이오。無事匆忙 匆忙 [cōngmáng]:1) 매우 급하다 2) 총망하다 3) 매우 바쁘다
이면 마의상법은 終是가 있다.
離宗困頓 困頓: 피로하여 쓰러짐; 곤핍
이라。
빠른 말에 입을 오므리면 실패하고 영락하며 일이 없는데 바쁘면 종가를 떠나 곤핍된다.
注:疾言者, 不愼重之態。
주석:빨리 말함은 신중하지 못한 태도이다.
口撮者, 吹火之態。
입을 오므림은 불을 부는 입의 상태이다.
故主損失而刑人丁。
그래서 주로 손실하며 사람을 형벌주게 된다.
無事忙者, 多成多敗, 每出貧苦之家, 而易地謀生 谋生 [móushēng]:1) 살 궁리를 하다 2) 생계를 도모하다 3) 살 길을 찾다
, 易成易敗也, 一爲有神經病也。
일이 없는데 바쁘면 성패가 많고 매번 빈곤한 집안에서 나와 살길 도모하여 쉽게 성공하고 쉽게 실패하여 한결같이 신경병에 걸리게 된다.
紅絲纒眼하고 山根에 筋起者는 重刑하고 丹朱塗 朱塗는 마의상법은 硃抹이다.
脣하고 滿面桃花者는 浮 浮(뜰 부; ⽔-총10획; fú)는 마의상법은 浪(물결 낭{랑}; ⽔-총10획; làng)이다.
浪荡 [làngdàng]:1) 방탕하다 2) 빈둥거리다
浮荡 [fúdàng]:1) 떠돌다 2) 흔들흔들하다 3) 흔들거리다
蕩이라。
붉은 실핏줄이 눈을 감돌면서 산근의 청색정맥이 일어나면 중형을 받으니, 입술에 붉은 주사를 칠해놓은듯하면서 얼굴 가득히 복사꽃이 핀듯하면 떠돈다.
注:紅絲貫烏珠, 主刑剋而驚險。
주석:홍색 실핏줄이 검은눈동자를 관통하면 주로 형극에 놀라게 된다.
山根青筋 青筋 [qīngjīn]:1) 핏줄 2) 핏대
主疾, 故曰重刑。
산근은 청색 정맥은 주로 질병이므로 중형을 받게 된다.
脣如抹珠 珠(구슬 주; ⽟-총10획; zhū)는 朱의 잘못이다.
者, 聰明而祿, 加以桃花面, 則明敏而邪蕩淫亂也, 卽俗謂飽煖而思淫欲故也。
입술이 주사를 칠해놓은 듯하면 총명하고 관록이 있지만 복사꽃같은 얼굴을 더하면 총명하며 사악하고 음란하니 속칭 배부르고 따뜻하면 음란함을 생각한다고 하기 때문이다.
公篤曰:麻衣相法三章, 達摩相法五章, 此爲眞迹 真迹 [zhēnjì]:1) 손수 쓴 글씨 2) 서예가나 화가가 손수 제작한 작품

공독선생이 말하길 마의상법 3장과 달마상법 5장은 이는 손수 쓴 글씨이다.
而達摩之法, 則百深過麻衣遠矣, 故六役之心法, 三疑之包括, 三脫之取法, 測量之見解, 皆非他書所能望塵 望塵莫及:먼지를 바라보고 미치지 못한다는 말로, 손에 넣지 못하는 것을 뜻함
송나라 북양에 학문과 덕망이 높은 吳慶之오경지라는 사람이 살고 있었다. 그는 태수 王義恭왕의공으로부터 자신의 일을 보좌해 줄 것을 요청 받고 기꺼이 승낙을 했다. 그러나 얼마 안되어 왕의공이 업무상 과실로 처형을 당하자 오경지는 관직을 사퇴하고자 했다. 후임 태수가 계속 자신을 보좌해 줄 것을 요청했다. 그러나 오경지는 “저는 일에 대해서 아는 것이 없습니다. 저에게 관직을 맡아 달라는 것은 물고기를 나무 위에서 기르고, 새를 물 속에서 기르는 것과 같습니다.”라고 말하고는 인사도 없이 자리를 떠났다. 태수가 황급히 그를 뒤따라갔으나 흙먼지만 보일 뿐 자취가 없었다고 한다.
也。
달마 관상법은 마의보다 백배나 깊고 멀기 때문에 6역의 심법과 3가지 의심을 포괄하며, 3가지 벗어나는 법을 취함이니 헤아린 견해가 모두 다른 서적이 손에 넣을 수 없는 점이다.
不但不解其法, 而且不明其義, 故世人只知有麻衣, 亦千餘年之埋沒也。
그 법을 해석하지 않을 뿐만 아니라 뜻을 밝히지 못하므로 세상 사람은 단지 마의상법만 알고 또한 천여년간에 매몰되어 있었다.
余按四庫全書 四庫全書:중국 청(清) 건륭(乾隆) 때에 만들어진 총서(叢書). <사고전서(四庫全書)>는 명(明) 성제(成帝) 때 만들어진 <영락대전(永樂大典)>과 더불어 인본(印本) 시대에 나온 중국의 사본 서적 가운데 그 규모가 가장 큰 것으로도 유명하다. <사고전서>는 청 고종(高宗 : 乾隆皇帝)의 뜻에 의하여 편찬된 총서로써 경(經) · 사(史) · 자(子) · 집(集) 각 부문의 내용을 포괄하여 고대로부터 당대(當代)에 이르기까지의 3,470종의 저작 79,070권을 모아 36,000 책으로 분장(分裝)하였으며, 따로 <사고전서총목제요(四庫全書總目提要)> 1백 권이 있다. 이 책의 편찬업무는 건륭 38년(1773) 2월에 편찬 본부를 개설함으로써 시작되었다. 처음에 4부만을 만들기로 결정하여 건륭 47년(1782)까지 9년 여의 세월이 걸려 제1부의 선사(繕寫)가 끝나 특별히 북경(北京)의 궁(宮) 안에 문연각(文淵閣)을 세우고 이를 수장(收藏)하였다. 이듬해 다른 3부도 차례로 완성되어 각각 봉천(奉天)의 문소각(文溯閣), 원명원(圓明園)의 문원각(文源閣) 및 열하(熱河)에 있는 황제의 행궁(行官) 안의 문진각(文津閣)에 나누어 배치하였다. 건륭제는 다시 3부를 더 베끼도록 명령하고, 양주(揚州) · 진강(鎭江) 및 항주(杭州)에 이를 분장(分藏)하였다. 이 작업은 건륭 47년(1782) 7월에 시작하여 건륭 52년(1787) 6월에 완성하였다. 양주의 문회각(文匯閣), 진강의 문종각(文宗閣), 항주의 문난각(文瀾閣)에 나누어 비치된 <사고전서>는 모든 독서인에게 개방되었다. 이렇게 하여 만들어진 7부의 <사고전서>는 그것을 완성하기 위하여 전후 15년이란 긴 세월이 소요되었고, 무려 25만 여 책을 붓글씨로 베꼈던 것이다.
, 選柳莊相法, 而達摩麻衣皆不選。
내가 사고전서를 살펴보면 유장상법을 선발하며 달마상법, 마의상법을 모두 선택하지 않았다.
查柳莊爲永樂 중국 명나라 성조의 연호(1403~1424).
時人, 其書之傳, 卽永樂尊其人耳, 其解麻衣之六眉害, 多附邪說惑人, 而不循正義, 又解達摩之五露, 亦錯訛 错讹 [cuò’é]:1) 잘못 2) 실수 3) 틀림
妄語, 而偏重異端。
유장을 살펴보면 영락시대의 사람으로 서책이 전해짐은 영락이 그 사람을 존중했을 뿐이며 마의상법의 6가지 해로운 눈썹등의 해설은 많이 사설로 사람을 의혹시켜 바른 이치를 따르지 않고 또 달마의 5가지 노출의 해석에 또 착오와 망령된 말이 있어 이단에 편중되었다.
據此二者, 可見其相法之精良 精良 [jīngliáng]:1) 정교하고 우수하다 2) 훌륭하다 3) 뛰어나다
與否。
이 두가지는 상법의 정예로 좋은가 여부를 볼 수 있다.
然其學識雖淺, 而遇合 遇合 [yùhé]:1) 만나다 2) 마음이 서로 맞는 사람을 만나다 3) 서로 의기 투합하다
頗佳, 達摩之學識雖高, 而遇合太否。
그러나 학식이 비교적 얕고 만남이 좋으니 달마의 학식이 비록 높아도 좋으니 달마의 학식이 비록 높으나 의기투합함이 너무 비색하다.
此其書之傳與不傳者, 亦幸與不幸者耳。
이 서적이 전해고 전해지지 않음도 행운이나 불행일 뿐이다.
余考達摩之法, 精粹頗多, 其所不足者, 卽天道厚薄, 時世衰盛, 而無活法變法之分別也, 其人事則詳言無遺 無遺:하나도 남김이 없음
矣。
내가 달마상법을 고찰해보면 정수가 자못 많으니 부족함은 천도의 깊이이며 시세의 성쇠이며 활법과 변법의 구별이 없으니 인사는 자세하게 말하여 하나도 남김이 없다.
蓋天道厚 其人稟受厚, 而壽者多, 天道薄 其人稟受薄, 而夭者多, 時世盛則運平安而持久, 時世衰則運暴發而易過。
천도의 두터우면, 사람이 품수함도 두텁고 장수하는 사람이 많고, 천도가 엷으면 사람이 품수함도 엷고 요절하는 사람이 많으니 시대의 성대함과 운의 평안함으로 오래되며 시대의 쇠약하면 운이 폭발하고 쉽게 지나간다.
如盛世之格, 眼神清潤黑自分明者貴, 衰世則烏珠玄明而露黃光者貴, 此盛衰相反處, 大概不合居多數, 達摩無變法之活法耳, 其法有不驗者, 卽天道不合也。
만약 성대한 세상의 격이면 눈의 신이 맑고 윤택하며 흑백이 분명한 사람이 귀하니 성대하고 쇠약한 시대는 상반되니 대개 합당하지 않는 곳이 다수이며 달마는 변법과 활법이 없을 뿐이며 방법은 경험이 없으나 천도하 합당하지 않는다.
余之全錄者, 亦恐將來天道輪轉 輪轉 :바퀴가 돎. 바퀴 모양(模樣)으로 회전(回轉)함
耳, 又於研究相法者, 多一層考驗 考驗: 신중히 생각하여 조사함
, 而容易進步耳。
내가 전부 기록함도 또한 장래 천도의 돌음을 두려워함뿐이므로 또 상법을 연구함에 한층 더 고찰해 징험하며 용이하게 진보할 뿐이다.
不爲古法所拘束, 不爲文字所限制, 秉筆直書 直书 [zhíshū]:1) 꾸밈없이 있는 그대로 쓰다 2) 사실에 의거하여 쓰다
事實, 又從天道地形, 氣候社會, 人情風俗上貫通, 今觀其刪改 删改 [shāngǎi]:1) 삭제하여 정정하다 2) 첨삭하다 3) 고치다
麻衣之法, 增注達磨之篇, 皆有獨到 独到 [dúdào]:1) 독창 2) 독특 3) 다르다
之處. 右識.
불위고법소구속, 불위문자소한제, 병필직서사실, 우종천도지형, 기후사회, 인정풍속상관통, 금관기산개마의지법, 증주달마지편, 개유독도지처. 우지.
고대상법에 구속되지 말고 문자로 제한되지 말고 붓을 잡으면 사실을 직접 그대로 쓰고 또 천도와 지형, 기후와 사회, 인정과 풍송을 따라 관통해야 하니 지금 마의상법을 첨삭하며 달마의 상편을 주를 더하여 모두 홀로 독특한 견해가 있다. 위에 기록하였다.
저자 진공독이며 어려서부터 유학책을 읽었으며 단경을 읽고 우연히 숭악의 남쪽 기슭에 갔다가 한 노인에게서 관상학의 비법을 전수받게 되었다.
時民國十一年 孟冬月上澣公篤氏自敘於成都寓齋。
때는 중화민국 11년(1922년) 첫째 겨울달 완공독씨가 성도의 우제에서 서문을 짓다
번역 홍성민 한의사이며 한방 안이비인후 피부과 전문의

㈜유페이퍼 대표 이병훈 | 316-86-00520 | 통신판매 2017-서울강남-00994 서울 강남구 학동로2길19, 2층 (논현동,세일빌딩) 02-577-6002 help@upaper.net 개인정보책임 : 이선희