송사통속연의 6

채동번 송사통속연의 1회-10회

청나라채동번 | 유페이퍼 | 3,900원 구매 | 0원 60일대여
0 0 1,921 1 0 38 2013-02-05
중국역대통속연의중 송사통속연의, 채동번 저, 중국 삼진출판사 1-52 페이지 한문 원문 및 한글번역 번역자는 튼살과 흉터를 치료하는 이미지한의원[www.imagediet.co.kr 02-336-7100]의 홍성민 예시문 劉?大喜,?命將崇嶽召入,面加慰勞,授官招討使,令與大將植廷曉,統兵六萬,出屯馬徑。 유창대희 극명장숭악소입 면가위로 수관소토사 령여대장식정효 통병육만 출둔마경. 유창이 크게 기뻐서 빨리 곽숭악을 불러 들이라고 명령하며 대면해 위로를 하며 초토사의 관직을 제수하며 대장 조정효와 함께 6만병사를 통솔하고 마경에 진치게 했다. 這郭崇嶽毫無智勇,專知迷信鬼神,日夜祈禱,想請幾位天兵天將,來退宋軍,想由梁鸞?所?導。 저곽숭악호무지용 전지미신귀신 일야기도 상청기위천..

채동번의 송사통속연의 51회-60회 6

채동번 | 유페이퍼 | 4,900원 구매
0 0 1,989 11 0 11 2012-11-19
중국역조통속연의중 송사통속연의, 청나라 채동번 저, 중국 삼진출판사 260-320 페이지 한문 원문 및 한글번역 예시문 詔命未下,先飭內侍詰責,劉氏羞忿不堪,竟就簾鉤懸帶,自縊 縊(목맬 액; ⽷-총16획; yi) 而亡。 조명미하 선칙내시힐책 유씨차분불감 경취렴구현대 자액이망. 조서명령이 아직 내려오기 전에 먼저 내시를 신칙해 힐책하니 유씨는 부끄러움과 분노를 감당하지 못하고 마침내 주렴의 갈고리의 대를 가지고 스스로 목을 매서 죽었다. (孟后尚安居瑤華,劉氏已不得其死,可見前時奪嫡,何苦 何苦 [hekǔ]:무엇이 안타까워서인가, 무엇 때문인가, 무엇 때문 乃爾?此即銷納 销(녹일, 다하다, 흩어질 소; ..

채동번의 송사통속연의 41회-50회 5

채동번 | 유페이퍼 | 4,900원 구매
0 0 1,367 12 0 9 2012-11-19
중국 송나라 역사소설 중국역조통속연의중 송사통속연의, 청나라 채동번 저, 중국 삼진출판사 210-259 페이지 한문 원문 및 한글번역 예시문 한가지 장점을 반드시 기록한다. 及夏人再寇延州德順軍,定西城,並熙河諸寨,均不得逞。 급하인재구연주덕순군 정서성 병희하제채 균부득령. 서하 군인이 다시 연주 덕순군을 침범하여 서성을 평정하고 희하의 여러 영채를 병합하나 모두 마음대로 하지 못했다. 未幾又圍定州城,爲熙河將秦貴擊退。 미기우위정주성 위희하장진귀격퇴. 서하는 얼마 안되어 또 정주성을 포위하나 희하장수인 진귀에게 격퇴당했다. 夏人方卷甲斂師,稍稍歇手 歇手 [xiē//shǒu] :일손을 멈추다, 잠시 중지하다 了。 하인방권갑렴사 초..

채동번의 송사통속연의 31회-40회 4

채동번 | 유페이퍼 | 4,900원 구매
0 0 2,749 11 0 12 2012-11-19
중국역조통속연의중 송사통속연의, 청나라 채동번 저, 중국 삼진출판사 156-209 페이지 한문 원문 및 한글번역 예시문 卻說契丹遣使至宋,請勿與夏和,且來告伐夏,就中有個原因,乃是契丹舊屬黨項部,被元昊吞並,契丹主宗真遣使索還,元昊不答,於是契丹決議興師。 각설거란견사지송 청물여하화 차래고벌하 취중유개원인 내시거란구속당항부 피원호탄병 거란주종진견사색환 원호부답 어시거란결의흥사. 각설하고 거란에서 보낸 사신이 송나라에 이르러서 서하와 화친하지 말 것을 청하며 서하를 정벌할 것을 고하니 곧 이 원인은 거란의 예전 속한 당항부가 원호에게 병탄당해 거란 군주인 종진이 사신을 보내 돌려줄 것을 요구하나 원호가 대답하지 않아서 이에 거란은..

채동번 송사통속연의 21-30회

채동번 | 유페이퍼 | 4,900원 구매
0 0 1,756 11 0 13 2012-11-19
중국역조통속연의중 송사통속연의, 청나라 채동번 저, 중국 삼진출판사103-155페이지 한문 원문 및 한글번역 예시문 하종욱이 머리를 조아리고 말했다. “천조황제는 이미 서하가 신하를 호칭하려고 하는데 귀국해서 다시 논의해야 합니다. 오직 조정의 인자한 은혜가 두루 덮어서 매해에 하사받은 약간을 돌려주고자 합니다.” 仁宗道:“朕當遣使偕行,與你主定議便了。” 인종도 짐당견사해행 여니주정의변료. 인종이 말했다. “짐이 응당 사신을 보내 함께 가게 하여 그대 군주와 논의를 곧 결정하겠다.” 從勖乃退。 종욱내퇴. 하종욱은 곧 물러났다. 有詔命邵良佐、張士元、張子奭、王正倫四人,偕從勖一同西行,與夏主元昊妥議 妥議: 서로 사리에 어그러지지 않게 협의하고 의논함 ..

송사통속연의 11회-20회 2

채동번 저자 번역자 홍성민 | 유페이퍼 | 4,900원 구매
0 0 1,481 12 0 7 2012-11-19
송나라 역사에 대한 역사가 채동번의 중국사소설 번역 이미지한의원 원장 예시문 다시 부왕인 조정미를 진왕으로 추증하고 형인 위왕인 조덕소를 태부로 추증하고 기왕인 조덕방을 태보로 삼고 다시 형인 조원좌를 초왕으로 삼고 다시 동평장사를 제수하고 여단을 우복야로 삼고 이항과 이지를 함께 참지정사로 삼아 계비인 곽씨를 황후로 책봉하였다. 眞宗元配潘美女,端拱元年病歿,繼聘郭氏,系宣徽南院使郭守文二女,郭氏爲后,元配潘氏,亦追給后號,諡莊懷,復追封生母李氏爲賢妃,進上尊號爲元德皇太后,葬先考大行皇帝於永熙陵,廟號太宗,以明年爲咸平元年。 진종원배반미녀 단공원년병몰 계빙곽씨 계선휘남원사곽수문이녀 곽씨위후 원배반씨 역추급후호 시장회 부추봉생모이씨위현비 진상존호위원덕황태후 장선고대행황제어영희릉 묘호태..

㈜유페이퍼 대표 이병훈 | 316-86-00520 | 통신판매 2017-서울강남-00994 서울 강남구 학동로2길19, 2층 (논현동,세일빌딩) 02-577-6002 help@upaper.net 개인정보책임 : 이선희